10 powodów dla których warto uczyć się języka angielskiego

Każdy powtarza, że warto się uczyć języka angielskiego i podaje liczne powody, dla których nasza nauka powinna zacząć się “od zaraz”. Dla niezdecydowanych przedstawiam listę dziesięciu powodów, dla których będziesz wdzięczny, że dobrze posługujesz się tym trudnym językiem.

1. Twój kot cię pokocha

catseyes

dosłownie: “usunięto oczy kotów”
znaczenie: “usunięto odblaski z drogi”, już całkowicie pomijając, że powinno być cat’s eyes removed.

2. Zawsze podejmiesz właściwą decyzję

keeprt

tekst: “Trzymaj się prawej strony / prawego pasa”

3. będziesz zdrowszy

drink_water

tekst: “Uwaga: nie pij tej wody!”

4. Pomożesz innym

sotp

tekst: “SOTP”, powinno być “STOP”, czyli “zatrzymaj się”

5. nie będziesz musiał wykorzystywać innych

funny_signs_gallery_1

tekst: “Czarne / Czarni, na sprzedaż”, Blacks jest nazwą agenta nieruchomości.

6. Twoje życie będzie prostsze

nowarn

tekst: “Uwaga: od tej pory / od tego miejsca brak znaków ostrzegawczych / drogowych.”

7. Twoje życie będzie dłuższe

hitch

tekst: “Autostopowicze mogą być zbiegłymi więźniami.”

8. Twoje życie będzie zdecydowanie dłuższe !!!

funny_signs_6

tekst: “Przejście wzbronione.  Strzelamy do ludzi łamiących ten zakaz. Do osób, które przeżyją będziemy strzelać do skutku. ”
lub alternatywne
“będziemy strzelać do osób łamiących zakaz / do tych co przeżyją będziemy strzelać ponownie” zaproponowane przez foxiu.

9. Lepiej poznasz swoich przyjaciół

DeepW1

tekst: “Uwaga! Ten obszar patrolują policja i złodzieje, nie zostawiaj rzeczy wartościowych w pojeździe.”

10. zawsze jest dobry czas na angielski

478293815_01326e808e

tekst: “Oryginalne podrobione zegarki”

Podsumowanie

Każda pora jest dobra na rozpoczęcie nauki języka angielskiego i, jak pokazuje powyższe 10 sytuacji, na znajomości języka możesz tylko zyskać, nigdy stracić.

Wykop  elefanta  Gwar  Digg  del.icio.us  Technorati  co.mments  StumbleUpon 

Podobne wpisy:



17 komentarze/y do wpisu “10 powodów dla których warto uczyć się języka angielskiego”

  1. tekst: "Uwaga: od tej pory brak znaków ostrzegawczych"

    buahaha padłem…

    Tekst: "Brak przejścia. Osoby łamiące ten zakaz zostaną zastrzelone. Niedobitki zostaną ponownie zastrzeleni"

    Padłem drugi raz…

    Tekst: "Uwaga: Ten obszar jest patrolowany przez policję i złodziei, nie zostawiaj rzeczy wartościowe w pojeździe"

    A to już zostawię bez komentarza… Gościu jak chcesz się popisywać swoim “inglish” to najpierw się troszkę dokształć… Gdzie na zdjęciu numer 6 widzisz słowa “od tej pory” ?
    Zdjęcie numer 8 – jak, do cholewki, można zostać PONOWNIE ZASTRZELONYM???
    A co się okazuje, nie dość, że kolega nie zna angielskiego i próbuje się popisać, to na dodatek nie zna polskiego – “nie zostawiaj rzeczy wartościowe w pojeździe”. Kolego, w języku angielskim może i nie stosujemy odmian, ale z tego co mnie w szkole uczyli to raczej powinno chyba być RZECZY WARTO??CIOWYCH?

    Sugeruję poprawki, bo wstyd i pozdrawiam,

    jaku.

  2. Wszystko fajnie, pięknie, poza błędami w języku POLSKIM. Ale samą akcję popieram w pełni.

  3. @ jaku:
    Dziękuję za wartościową treść komentarza, wolałbym, żeby jego forma była równie dobrze przemyślana.

    tekst: "Uwaga: od tej pory brak znaków ostrzegawczych" – poprawione

    Tekst: "Brak przejścia. Osoby łamiące ten zakaz zostaną zastrzelone. Niedobitki zostaną ponownie zastrzeleni" – poprawione

    Gdzie na zdjęciu numer 6 widzisz słowa "od tej pory" ? – W tym samym miejscu, w którym zaczyna się np. zakaz parkowania.

    Zdjęcie numer 8 – jak, do cholewki, można zostać PONOWNIE ZASTRZELONYM??? – to pytanie też mnie ciekawi, ale tu raczej nie chodziło o “postrzelić”, lecz o “zastrzelić”, ze względu na przykre konsekwencje finansowe, wynikające z opieki nad osobą ranną na terenie prywatnym. Może rzeczywiście lepszym określeniem było “dobić”, ale w świetle zmian opisu problem przestał być aktualny.

    @ Wesyr:
    Dziękuję za komentarz, błędy, mam nadzieję, poprawione. :)

  4. moim zdaniem ósemki nie da się tak dosłownie przetłumaczyć, bo nie ma chyba poprawnej gramatycznie strony biernej od “strzelać do kogoś” (być strzelanym przez kogoś???? ;) )

    jak dla mnie tekst na znaku znaczy (w wolnym tłumaczeniu): “będziemy strzelać do osób łamiących zakaz / do tych co przeżyją będziemy strzelać ponownie”

    po angielsku ponownie zastrzelony to “shooted again” a nie “shot again”

  5. @ foxiu:

    tłumaczenie zaadoptowane jako alternatywne :)

    Rozumiem, że za 10 lat prawdopodobnie będzie shooted jako czas przeszły od shoot, ale jak na razie, nawet jeśli istnieje, nie jest do końca poprawny. Polecam ten wpis.

  6. shooted – ciekawostka lingwistyczna ;)

  7. cholera, dałem plamę ;)

    ale tak to jest z moim angielskim – w tekście pisanym zdanie zrozumiem choćbym połowy słów nie znał, natomiast cała reszta… :/ ale tak to już jest jak od 2 czy 3 lat po angielsku to czytam tylko dokumentacje do rozmaitych informatycznych paści – a tam raczej nie strzelają ;P

  8. That’s hillarious mate, you made my day :) Good pick!

  9. strzelać do kogoś – być pod ostrzałem (czyimś). Zawsze sie da utworzyc strone bierna ;]

  10. “być postrzelonym” …heheheh błebłe :)

  11. @Łukasz Sobek

    “Dziękuję za wartościową treść komentarza, wolałbym, żeby jego forma była równie dobrze przemyślana.”

    heh, ja jeśli chcę coś wyrazić to staram się to wyrazić wprost chociaż czasem mi nie wychodzi, mam nadzieję, że nie uraziłem, a jeśli tak, to przepraszam. W każdym razie numer 6 wciąż nie poprawiony ;) chodziło mi po prostu o to, że na tym znaku NIE MA słów “od tego miejsca”. Rozumiem, gdyby było tam np. Caution, there will be no warning signs from this point.

    “Zdjęcie numer 8 – jak, do cholewki, można zostać PONOWNIE ZASTRZELONYM??? – to pytanie też mnie ciekawi, ale tu raczej nie chodziło o "postrzelić", lecz o "zastrzelić", ze względu na przykre konsekwencje finansowe, wynikające z opieki nad osobą ranną na terenie prywatnym.”

    To mnie wpieniło maksymalnie, bo od razu przypomniała mi się genialna reklama Domestosa – zabija zarazki NA ??MIER?.

    W każdym razi i tak pozdrawiam, bo inicjatywa zacna :)

    jaku

  12. btw, to już nie moje, ale jak dla mnie miły akcent:

    http://www.wybiorczo.pl/wp-content/uploads/2007/02/znaki_w_anglii_po_polsku.jpg

  13. [...] wpisach 10 powodów dla których warto uczyć się języka angielskiego i 7 sytuacji, w których angielski jest potrzebny tym razem bez [...]

  14. [...] (Polish) 10 reasons why learning English pays off A very illustrative way to promote learning English. It might be a difficult language but knowing [...]

  15. [...] 10 razones para aprender inglés [HUMOR] sobek.pl/10-powodw-dla-ktrych-warto-uczyc-sie-jezyka-angiels… por septemtrionis hace pocos segundos [...]

  16. Jaku, chyba nie słyszałeś o czymś takim jak ‘wolne tłumaczenie’.

  17. oczywiscie tlumaczenie tego na polski miaj sie z celem, to trzeba rozumiec :) Ucze sie w krakowskiej szkole Mały Rynek, zdalem niedawno CAE i nie mam z tym problemu

Zostaw komentarz

XHTML - You can use:<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Future Simple gwarancja gwarancja metody Callana humor angielski master Metoda Callana miss mr mrs ms no not Past Continuous Past Perfect Past Perfect Continuous Past Simple Present Continuous Present Perfect Present Perfect Continuous Present Simple pytania śliniaczki