A może pull someone’s leg?


Idiom pull someone’s leg znaczy „nabierać kogoś” lub „stroić sobie żarty”, ale nie wiadomo z pewnością jak powstał ten idiom. Word Detective, ciekawa strona z pochodzeniem słów i zwrotów, podaje dwie najbardziej rozpowszechnione wersje:

  • zwrot pull someone’s leg może pochodzić z czasów, gdy powszechną karą było wieszanie, i, aby przyspieszyć proces konania, pomagano powieszonym ciągając ich za nogę. Brakiem takiego tłumaczenia jest fakt, że powstało ono ok. roku 1888, gdy sposób wieszania był wystarczająco skuteczny, by obejść się bez podobnych środków pomocniczych.
  • może on także pochodzić od sposobu okradania kogoś poprzez podstawiania mu nogi – ofiara pada „jak długa” i rabunek jest tylko kwestią formalności. W tym wypadku pull someone’s leg znaczyłoby dosłownie „zdezorientować”, „wyciąć numer” lub „zmylić osobę” co jest zdecydowanie bliższe obecnemu znaczeniu idiomu.

Niezależnie od tego, co wydaje się wam bardziej prawdopodobne, dość długo szukałem, by dowiedzieć się, że nie ma jednomyślności co do źródła, więć, w tym wypadku, wybór należy do was.

Wykop  elefanta  Gwar  Digg  del.icio.us  Technorati  co.mments  StumbleUpon 

No related posts.



Zostaw komentarz

XHTML - You can use:<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Future Simple gwarancja gwarancja metody Callana humor angielski master Metoda Callana miss mr mrs ms no not Past Continuous Past Perfect Past Perfect Continuous Past Simple Present Continuous Present Perfect Present Perfect Continuous Present Simple pytania śliniaczki