Neither … nor


W języku polskim mówimy „To nie jest ani stół, ani krzesło”, czyli przeczenie jest podwójne, bo nie dość, że „nie chcę”, to jesze „ani … ani …”. W języku angielski natomiast mamy przeczenie pojedyńcze czyli „To jest ani stół, ani krzesło” – This is neither a table nor a chair. Pamięć o tej odmienności języka polskiego (albo angielskiego) przyda się jeszcze kilkakrotnie.

Wykop  elefanta  Gwar  Digg  del.icio.us  Technorati  co.mments  StumbleUpon 

Podobne wpisy:



2 komentarze/y do wpisu “Neither … nor”

  1. niceeeeeeeeeeeeeeee

  2. trochę bądziewne info bo nie ma jak tego użyć z całymi zdaniami i że po zarówno neither jak i nor występuje inwersja

Zostaw komentarz

XHTML - You can use:<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Future Simple gwarancja gwarancja metody Callana humor angielski master Metoda Callana miss mr mrs ms no not Past Continuous Past Perfect Past Perfect Continuous Past Simple Present Continuous Present Perfect Present Perfect Continuous Present Simple pytania śliniaczki