<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sobek.pl&#187; Słowa i zwroty</title>
	<atom:link href="http://sobek.pl/category/slowa-i-zwroty/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sobek.pl</link>
	<description>Język angielski online</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Oct 2009 11:18:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>Poprawne formy grzecznościowe &#8211; Mr., Mrs., Master, Miss i Ms.</title>
		<link>http://sobek.pl/poprawne-formy-grzecznosciowe-mr-mrs-master-miss-i-ms/</link>
		<comments>http://sobek.pl/poprawne-formy-grzecznosciowe-mr-mrs-master-miss-i-ms/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 08:08:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>
		<category><![CDATA[master]]></category>
		<category><![CDATA[miss]]></category>
		<category><![CDATA[mr]]></category>
		<category><![CDATA[mrs]]></category>
		<category><![CDATA[ms]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/poprawne-formy-grzecznosciowe-mr-mrs-master-miss-i-ms/</guid>
		<description><![CDATA[<p><img style="border-right: 0px; border-top: 0px; margin: 10px 0px; border-left: 0px; border-bottom: 0px" height="189" alt="murri_family_7-04" src="http://sobek.pl/wp-content/uploads/murri-family-7-04.jpg" width="470" border="0" /> Formy grzecznościowe &#34;Pan&#34;, &#34;Pani&#34;&#160; itp. są stosowane jak świat długi i szeroki może więc czas, by zająć się sprawą poprawnego użycia angielskich form grzecznościowych Mr., Mrs., Master, Miss i Ms. </p>  <p>Formy grzecznościowe wskazują na pewną dozę szacunku, a ich brak lub nieodpowiednie użycie może spowodować całą gamę reakcji: od śmiechu do przykrych konsekwencji.&#8230; </p>


Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-person/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba mnoga od <em>person</em>'>Liczba mnoga od <em>person</em></a> <small> Formy grzecznościowe &#8222;Pan&#8221;, &#8222;Pani&#8221;  itp. są stosowane jak świat...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/licz-sie-ze-slowami/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba słów w metodzie'>Liczba słów w metodzie</a> <small> Formy grzecznościowe &#8222;Pan&#8221;, &#8222;Pani&#8221;  itp. są stosowane jak świat...</small></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img border="0" width="470" src="http://sobek.pl/wp-content/uploads/murri-family-7-04.jpg" alt="murri_family_7-04" height="189" style="margin: 10px 0px; border: 0px" /> Formy grzecznościowe &#8222;Pan&#8221;, &#8222;Pani&#8221;  itp. są stosowane jak świat długi i szeroki może więc czas, by zająć się sprawą poprawnego użycia angielskich form grzecznościowych <em>Mr.</em>, <em>Mrs.</em>, <em>Master</em>, <em>Miss </em>i <em>Ms</em>.</p>
<p>Formy grzecznościowe wskazują na pewną dozę szacunku, a ich brak lub nieodpowiednie użycie może spowodować całą gamę reakcji: od śmiechu do przykrych konsekwencji.</p>
<h3>Mr.</h3>
<p>Skrót od <em>Mister</em> używany dla mężczyzny w dowolnym wieku powyżej dziecięcego. Alternatywnym, choć dużo mniej popularnym zastosowaniem jest określenie mianem <em>Mister</em> mężczyzny po ślubie (w przeciwieństwie do kawalera: <em>Master</em>). Liczbą mnogą <em>Mr.</em> jest <em>Messrs.</em> pochodna francuskiego <em>Messieurs</em> = Panowie.</p>
<h3>Mrs.</h3>
<p>Skrót ten pochodzi od starego słowa <em>Mistress</em> znaczącego tyle, co &#8222;Pani domu&#8221; lub &#8222;Mistrzyni&#8221; i jest używany wyłącznie wobec kobiet, które są lub były zamężne (w przeciwieństwie do panny: <em>Miss</em>). Wbrew obiegowym opiniom istnieje też pełne słowo o pisowni <em>Missus</em> lub <em>Missis</em>, choć w życiu nie widziałem, by ktoś użył właśnie tej pełnej, nieskróconej wersji. Liczbą mnogą jest <em>Mmes.</em> pochodzące od francuskiego <em>Mesdames</em> (wymawiane [medam]).</p>
<h3>Master</h3>
<p>Formuła grzecznościowa <em>Master</em> (czasem skracana do <em>M</em>.) obecnie używana jest dla chłopców w wieku poniżej 13 lat i to najczęściej w formie pisanej (zaproszenia, oficjalne listy itp.)<em>.</em> Możliwe jest także określenie mężczyzny formą <em>Master</em> aż do momentu ślubu, po którym to może tytułować się <em>Mr.</em>, nie jest to jednak taktyka często stosowana. Liczba mnoga? <em>Masters</em>.</p>
<h3>Miss</h3>
<p>Miss (wymawiane [mys]) używane jest przed nazwiskiem kobiety, która nigdy nie była zamężna, i tak np. wdowa nie może być <em>Miss</em>, a tylko i wyłącznie <em>Mrs</em>.  Słowo <em>Miss</em> (podobnie jak <em>Mrs.</em>) pochodzi od <em>Mistress</em>. Liczbą mnogą <em>Miss</em> jest <em>Misses</em>.</p>
<h3>Ms.</h3>
<p>Często spotykaną formą grzecznościową jest <em>Ms.</em> (wymawiane [myz])która jest po części żeńskim odpowiednikiem formy <em>Mr.</em> i nie mówi o tym, czy kobieta jest zamężna, czy też nie. Ze względu na swoją neutralność <em>Ms.</em> jest najczęściej stosowaną formą grzecznościową w odniesieniu do kobiet. Liczbą mnogą jest <em>Mses.</em> pochodzące od francuskiego <em>Mesdames</em> (czytane [medam]).</p>
<h3>Podsumowanie</h3>
<p>Jak widać standardowych tytułów jest aż pięć, dobrze jest jednak pamiętać, że o ile po polsku możemy powiedzieć Pan Janek (imię) o tyle w języku angielskim dozwolona jest wyłącznie wersja z nazwiskiem np. <em>Mr. Kowalski</em> lub bardzo formalne <em>Mr. Jan Kowalski</em>. (imię + nazwisko).</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-person/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba mnoga od <em>person</em>'>Liczba mnoga od <em>person</em></a> <small> Formy grzecznościowe &#8222;Pan&#8221;, &#8222;Pani&#8221;  itp. są stosowane jak świat...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/licz-sie-ze-slowami/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba słów w metodzie'>Liczba słów w metodzie</a> <small> Formy grzecznościowe &#8222;Pan&#8221;, &#8222;Pani&#8221;  itp. są stosowane jak świat...</small></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/poprawne-formy-grzecznosciowe-mr-mrs-master-miss-i-ms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Czy jest r&#243;żnica między no i not?</title>
		<link>http://sobek.pl/czy-jest-rznica-miedzy-no-i-not/</link>
		<comments>http://sobek.pl/czy-jest-rznica-miedzy-no-i-not/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 14:59:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>
		<category><![CDATA[no]]></category>
		<category><![CDATA[not]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/czy-jest-rznica-miedzy-no-i-not/</guid>
		<description><![CDATA[W języku angielskim no jest wyrazem sprzeciwu np. &#34;Nie!&#34;, albo określeniem na polskie &#x201E;brak&#x201D; lub &#34;żadne&#34; np. &#x201E;<b>brak</b> obowiążk&#xF3;w / żadnych obowiązk&#xF3;w&#x201D; = <b>no</b> responsibilities. 
Not jest zaprzeczeniem czynności, osoby albo miejsca np.

Do <b>not</b> count on it &#8211; <b>Nie</b> licz na to 
Not&#8230;


Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/on-the-sea-czy-by-the-sea/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Różnica między <em>on the sea</em>, a <em>by the sea</em>'>Różnica między <em>on the sea</em>, a <em>by the sea</em></a> <small> W języku angielskim no jest wyrazem sprzeciwu np. &quot;Nie!&quot;,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/dwoch-znajomych/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>A friend of mine<em>, <em>my friend</em>'><em>A friend of mine<em>, <em>my friend</em></a> <small> W języku angielskim no jest wyrazem sprzeciwu np. &quot;Nie!&quot;,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/przyjaciej-czy-nie-przyjaciel/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Znaczenie słowa <em>friend</em>'>Znaczenie słowa <em>friend</em></a> <small> W języku angielskim no jest wyrazem sprzeciwu np. &quot;Nie!&quot;,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/ile-jest-czasow-w-jezyku-angielskim-2/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Ile jest czas&oacute;w w języku angielskim?'>Ile jest czas&oacute;w w języku angielskim?</a> <small>Na pytanie ile czasów jest w języku angielskim można usłyszeć...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/7-sytuacji-w-ktrych-angielski-jest-potrzebny/' rel='bookmark' title='Permanent Link: 7 sytuacji, w kt&oacute;rych angielski jest potrzebny'>7 sytuacji, w kt&oacute;rych angielski jest potrzebny</a> <small> W języku angielskim no jest wyrazem sprzeciwu np. &quot;Nie!&quot;,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/cwiczenie-na-skojarzenia-slowne-4/' rel='bookmark' title='Permanent Link: ?wiczenie na skojarzenia słowne <em>#4</em>'>?wiczenie na skojarzenia słowne <em>#4</em></a> <small> W języku angielskim no jest wyrazem sprzeciwu np. &quot;Nie!&quot;,...</small></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="leadimg"><img id="id" height="155" alt="no-idea" src="http://sobek.pl/wp-content/uploads/2007/12/no-idea.png" width="430" border="0" /></p>
<p>W języku angielskim <em>no</em> jest wyrazem sprzeciwu np. &quot;Nie!&quot;, albo określeniem na polskie &#x201E;brak&#x201D; lub &quot;żadne&quot; np. &#x201E;<b>brak</b> obowiążk&#xF3;w / żadnych obowiązk&#xF3;w&#x201D; = <em><b>no</b> responsibilities</em>. </p>
<p><em>Not</em> jest zaprzeczeniem czynności, osoby albo miejsca np.</p>
<ul>
<li><em>Do <b>not</b> count on it</em> &#8211; <b>Nie</b> licz na to </li>
<li><em><strong>Not</strong> him</em> &#8211; <strong>nie</strong> on </li>
<li><em><strong>Not</strong> here</em> &#8211; <strong>nie</strong> tutaj </li>
</ul>
<p>Bardzo często to samo zdanie w języku polskim można oznajmić na co najmniej dwa sposoby w języku angielskim np.</p>
</p>
<p><strong>Nie mam narzędzi by to zrobić:</strong></p>
<ul>
<li><em>I <strong>do not</strong> have tools to do it</em> / <em>I <strong>don&#8217;t</strong> have tools to do it</em> </li>
<li><em>I have <strong>no</strong> tools to do it</em> </li>
</ul>
<p><strong>On nie jest przyjacielem:</strong></p>
</p>
<ul>
<li><em>He <strong>is not</strong> a friend</em> / <em>He <strong>isn&#8217;t </strong>a friend</em> </li>
<li><em>He is <strong>no</strong> friend</em> </li>
</ul>
<p><strong>Nie macie wyboru:</strong></p>
<ul>
<li><em>You <strong>do not</strong> have a choice</em> / <em>You <strong>don&#8217;t</strong> have a choice</em> </li>
<li><em>You have <strong>no</strong> choice</em> </li>
</ul>
<p>Wersje z <em>no</em> przy dużej dozie samozaparcia możnaby przetłumaczyć odpowiednio: &quot;Masz żaden czas by to zrobić&quot;, &quot;On jest żadnym przyjacielem&quot;, &quot;Masz żaden wyb&#xF3;r&quot;.</p>
<p>Przy takim tłumaczeniu najbardziej razi brak podw&#xF3;jnego zaprzeczenia w języku angielskim, bo to, co w języku polskim brzmi &quot;<strong>Nie</strong> masz <strong>żadnych</strong> mozliwości&quot; (podw&#xF3;jne zaprzeczenie &#8211; &quot;nie masz&quot; i &quot;żadnych&quot;) w języku angielskim brzmi odpowiednio:</p>
<ul>
<li>Dosłownie: Masz<strong> żadne</strong> narzędzia by to zrobić       <br />Po polsku: <strong>Nie </strong>masz<strong> żadnych</strong> narzędzi by to zrobić </li>
<li>Dosłownie: On jest <strong>żadnym</strong> przyjacielem       <br />Po polsku: On <strong>nie</strong> jest <strong>żadnym </strong>przyjacielem </li>
<li>Dosłownie: Masz <strong>żaden</strong> wyb&#xF3;r       <br />Po polsku: <strong>Nie </strong>masz <strong>żadnego</strong> wyboru </li>
</ul>
<p>Ja widać na przykładach niezależnie od tego, czy zastosujemy <em>no</em>, czy <em>not</em>, w języku angielskim zaprzeczenie jest pojedyńcze w przeciwieństwie do polskiego, kt&#xF3;ry posługuje się zaprzeczeniem wielokrotnym np. &quot;<strong>nie</strong> widzę <strong>żadnych</strong> przeszk&#xF3;d&quot; <em>I <strong>don&#8217;t</strong> see any problems</em>.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/on-the-sea-czy-by-the-sea/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Różnica między <em>on the sea</em>, a <em>by the sea</em>'>Różnica między <em>on the sea</em>, a <em>by the sea</em></a> <small> W języku angielskim no jest wyrazem sprzeciwu np. &quot;Nie!&quot;,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/dwoch-znajomych/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>A friend of mine<em>, <em>my friend</em>'><em>A friend of mine<em>, <em>my friend</em></a> <small> W języku angielskim no jest wyrazem sprzeciwu np. &quot;Nie!&quot;,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/przyjaciej-czy-nie-przyjaciel/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Znaczenie słowa <em>friend</em>'>Znaczenie słowa <em>friend</em></a> <small> W języku angielskim no jest wyrazem sprzeciwu np. &quot;Nie!&quot;,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/ile-jest-czasow-w-jezyku-angielskim-2/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Ile jest czas&oacute;w w języku angielskim?'>Ile jest czas&oacute;w w języku angielskim?</a> <small>Na pytanie ile czasów jest w języku angielskim można usłyszeć...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/7-sytuacji-w-ktrych-angielski-jest-potrzebny/' rel='bookmark' title='Permanent Link: 7 sytuacji, w kt&oacute;rych angielski jest potrzebny'>7 sytuacji, w kt&oacute;rych angielski jest potrzebny</a> <small> W języku angielskim no jest wyrazem sprzeciwu np. &quot;Nie!&quot;,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/cwiczenie-na-skojarzenia-slowne-4/' rel='bookmark' title='Permanent Link: ?wiczenie na skojarzenia słowne <em>#4</em>'>?wiczenie na skojarzenia słowne <em>#4</em></a> <small> W języku angielskim no jest wyrazem sprzeciwu np. &quot;Nie!&quot;,...</small></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/czy-jest-rznica-miedzy-no-i-not/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Użyć must czy have to?</title>
		<link>http://sobek.pl/uzyc-must-czy-have-to/</link>
		<comments>http://sobek.pl/uzyc-must-czy-have-to/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 12:30:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/uzyc-must-czy-have-to/</guid>
		<description><![CDATA[Must i have to mają to samo znaczenie, r&#xF3;żnica między nimi polega na tym, że must można użyć wyłącznie w czasie teraźniejszym. Have to można użyć w dowolnej konstrukcji np.

I must fight a funny thing &#8211; muszę zwalczyć coś&#8230;


Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/jak-uzyc-present-simple-i-present-continuous-jako-czasy-przyszle/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Jak użyć <em>Present Simple</em> i <em>Present Continuous</em> jako czasy przyszłe'>Jak użyć <em>Present Simple</em> i <em>Present Continuous</em> jako czasy przyszłe</a> <small>Must i have to mają to samo znaczenie, r&#xF3;żnica między...</small></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Must</em> i <em>have to</em> mają to samo znaczenie, r&#xF3;żnica między nimi polega na tym, że <em>must</em> można użyć wyłącznie w czasie teraźniejszym. <em>Have to</em> można użyć w dowolnej konstrukcji np.</p>
<ul>
<li><em>I <strong>must</strong> fight a funny thing</em> &#8211; <strong>muszę </strong>zwalczyć coś dziwnego </li>
</ul>
<p>ma to samo znaczenie co</p>
<ul>
<li><em>I have to fight a funny thing</em> &#8211; <strong>muszę </strong>zwalczyć coś dziwnego </li>
</ul>
<p>W konstrukcjach w innych czasach zamiast <em>must </em>trzeba stosować <em>have to</em>, czyli:</p>
<p><strong>Czasy <em>Simple</em></strong></p>
<ul>
<li><em>I had to fight a funny thing &#8211; Had I to &#8230;?</em> </li>
<li><em>I must / have to fight a funny thing &#8211; Must I &#8230;? / Do I have to &#8230;?</em> </li>
<li><em>I will have to fight a funny thing &#8211; Will I have to &#8230;?</em> </li>
</ul>
<p><strong>Czasy <em>Continuous</em></strong></p>
<ul>
<li><em>I had to be fighting a funny thing &#8211; Had I to be &#8230;?</em></li>
<li><em>I must / have to be fighting a funny thing &#8211; Must I be &#8230;? / Have I to be &#8230;?</em></li>
<li><em>I will have to be fighting a funny thing &#8211; Will I have to &#8230;?</em></li>
</ul>
<p><strong>Czasy <em>Prefect</em></strong></p>
<ul>
<li><em>I had to have fought a funny thing &#8211; Had I to have &#8230;?</em></li>
<li><em>I must / have to have fought a funny thing&#xA0; &#8211; Must I have &#8230;? / Have I to have &#8230;?</em></li>
<li><em>I will have to have fought a funny thing &#8211; Will I have to &#8230;?</em></li>
</ul>
<p><strong>Czasy <em>Perfect Continuous</em></strong></p>
<ul>
<li><em>I had to have been fighting a funny thing &#8211; Had I to have been &#8230;?</em></li>
<li><em>I must / have to have been fighting a funny thing &#8211; Must I have been &#8230;? / Have I to have been &#8230;?</em></li>
<li><em>I will have to have been fighting a funny thing &#8211; Will I have to have been &#8230;?</em></li>
</ul>
<p> Niezależnie od tego jak bardzo skomplikowane lub śmieszne jest zdanie na przykładach widać, że <em>must</em> używamy wyłącznie w czasach teraźniejszych &#8211; <em>have to</em> ma dużo szersze pole do popisu.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/jak-uzyc-present-simple-i-present-continuous-jako-czasy-przyszle/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Jak użyć <em>Present Simple</em> i <em>Present Continuous</em> jako czasy przyszłe'>Jak użyć <em>Present Simple</em> i <em>Present Continuous</em> jako czasy przyszłe</a> <small>Must i have to mają to samo znaczenie, r&#xF3;żnica między...</small></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/uzyc-must-czy-have-to/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kiedy should, a kiedy had better</title>
		<link>http://sobek.pl/kiedy-should-a-kiedy-had-better/</link>
		<comments>http://sobek.pl/kiedy-should-a-kiedy-had-better/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 10:50:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/kiedy-should-a-kiedy-had-better/</guid>
		<description><![CDATA[Jeśli wiecie, co znaczy should, to konstrukcja had better będzie jedynie lekkim pogłębieniem już istniejącej wiedzy. Ten wpis jest o słowie should w znaczeniu &#34;mieć powinność&#34;, &#34;powinieneś/ powinnaś&#34; i had better, kt&#xF3;rego znaczenie om&#xF3;wimy za chwilę.
Jako podstawę nauki had&#8230;


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jeśli wiecie, co znaczy <em>should</em>, to konstrukcja <em>had better</em> będzie jedynie lekkim pogłębieniem już istniejącej wiedzy. Ten wpis jest o słowie <em>should</em> w znaczeniu &quot;mieć powinność&quot;, &quot;powinieneś/ powinnaś&quot; i <em>had better</em>, kt&#xF3;rego znaczenie om&#xF3;wimy za chwilę.</p>
<p>Jako podstawę nauki <em>had better</em> weźmiemy <em>should</em> w znaczeniu &quot;powinieneś / powinnaś&quot; w czterech przykładach:</p>
</p>
<ul>
<li><em>You <strong>should</strong> go home</em> &#8211; <strong>powinieneś / powinnaś</strong> iść do domu </li>
<li><em>He <strong>shouldn&#8217;t</strong> take exercise</em> &#8211; <strong>nie powinien</strong> ćwiczyć </li>
<li><em><strong>Should</strong> we buy the coat?</em> &#8211; czy <strong>powinniśmy</strong> kupić ten płaszcz? </li>
<li><em><strong>Shouldn&#8217;t</strong> they wait for us?</em> &#8211; czy <strong>nie powinni</strong> na nas czekać? </li>
</ul>
<p>Jeśli chcemy dodatkowo wzmocnić naszą sugestie i jednocześnie być bardziej delikatnym od <em>must</em> &#8211; &quot;musisz&quot;, zamiast <em>should</em> użyjemy <em>had better</em>, kt&#xF3;re też można przetłumaczyć jako &quot;powinieneś / powinnaś&quot; lub jako &quot;lepiej byłoby gdybyś&quot;. Powyższe cztery przykłady w wydaniu <em>had better</em> wyglądają tak:</p>
<ul>
<li><em>You <strong>had better</strong> go home</em> &#8211; <strong>lepiej </strong>p&#xF3;jdź do domu </li>
<li><em>He <strong>had better not</strong> take exercise</em> &#8211; niech on <strong>lepiej nie</strong> ćwiczy </li>
<li><em><strong>Had</strong> we <strong>better</strong> buy the coat?</em> &#8211; czy <strong>lepiej byłoby</strong> kupić ten płaszcz? </li>
<li><em><strong>Hadn&#8217;t</strong> they <strong>better</strong> wait for us?</em> &#8211; czy <strong>nie lepiej gdyby</strong> na nas czekali? </li>
</ul>
<p><em>Had better </em>jest stosowane podobnie jak should, z tym wyjątkiem, że w przeczeniu nie ma możliwości zastosowania skr&#xF3;tu innych niż np. <em>I&#8217;d better not do it</em> zamiast <em>I had better not do it</em>, wersja <em><strike>I hadn&#8217;t better do it</strike></em> jest całkowicie niepoprawna.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/kiedy-should-a-kiedy-had-better/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ministerstwa w Polsce</title>
		<link>http://sobek.pl/metoda-na-ministra/</link>
		<comments>http://sobek.pl/metoda-na-ministra/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Nov 2007 12:18:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/metoda-na-ministra/</guid>
		<description><![CDATA[Zmiana rządu, zmiana liczby ministerstw. Oto oficjalne tłumaczenia nazw polskich ministrów poprzedniej (V) i obecenej (VI) kadencji Sejmu na język angielski.

VI. kadencja &#8211; od 5. listopada 2007V. kadencja &#8211; od 19. października 2005 do 4. listopada 2007

Prime Minister&#8230;


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Zmiana rządu, zmiana liczby ministerstw. Oto oficjalne tłumaczenia nazw polskich ministrów poprzedniej (V) i obecenej (VI) kadencji Sejmu na język angielski.</p>
</p>
<p><strong>VI. kadencja</strong> &#8211; od 5. listopada 2007<br /><strong>V. kadencja</strong> &#8211; od 19. października 2005 do 4. listopada 2007</p>
<ul>
<li><strong><em>Prime Minister</em></strong> (<em>PM</em>)<br />premier
<li><u><strong><em>V. Deputy Prime Minister -&gt; VI. Vice &#8211; Prime Minister<br /></em></strong>wicepremier</u>
<li><strong><em>Minister of Agriculture and Rural Development<br /></em></strong>minister rolnictwa i rozwoju wsi
<li><strike><strong><em>V. Minister of Construction<br /></em></strong>minister budownictwa</strike>
<li><strong><em>Minister of Culture and National Heritage</em><br /></strong>minister kultury i dziedzictwa narodowego
<li><strong><em>Minister of Economy<br /></em></strong>minister gospodarki
<li><strong><em>Minister of Environment<br /></em></strong>minister środowiska
<li><strong><em>Minister of Finance<br /></em></strong>minister finansów
<li><strong><em>Minister of Foreign Affairs<br /></em></strong>minister spraw zagranicznych
<li><strong><em>Minister of Health<br /></em></strong>minister zdrowia
<li><strong><em><u>VI. Minister of Infrastructure</u></em></strong><br /><u>minister infrastruktury</u>
<li><strong><em>Minister of Interior and Administration<br /></em></strong>minister spraw wewnętrznych i administracji
<li><strong><em>Minister of Justice</em><br /></strong>minister sprawiedliwości
<li><strong><em>Minister of Labour and Social Policy</em><br /></strong>minister pracy i polityki społecznej
<li><strike><strong><em>V. Minister of Marine Economy<br /></em></strong>minister gospodarki morskiej</strike>
<li><strong><em>Minister of National Defence<br /></em></strong>minister obrony narodowej
<li><strong><em>Minister of National Education</em><br /></strong>minister edukacji narodowej
<li><strong><em>Minister of Regional Development<br /></em></strong>minister rozwoju regionalnego
<li><strong><em>Minister of Science and Higher Education</em><br /></strong>minister nauki i szkolnictwa wyższego
<li><u><strong><em>V. Minister of Sport -&gt; VI. Minister of Sport and Tourism<br /></em></strong>minister sportu</u>
<li><strong><em>Minister of State Treasury<br /></em></strong>minister skarbu państwa
<li><strike><strong><em>V. Minister of Transport<br /></em></strong>minister transportu</strike></li>
</ul>
<p><strong>Uwaga! </strong>Są to tłumaczenia ze strony <a href="http://www.kprm.gov.pl">Kancelarii Prezesa Rady Ministrów</a>, Wg. stanu na dzień 27.11.2007 na stronie <a href="http://www.kprm.gov.pl/english/s.php?id=782">kancelarii</a> w tłumaczeniu ministra sportu i turystyki jest błąd, zamiast <em>Tourism<u>e</u></em> powinno być <em>Tourism</em>.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/metoda-na-ministra/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oszroniona gałąź, imiesłów &#8211; participle</title>
		<link>http://sobek.pl/oszroniona-galaz-imieslow-participle/</link>
		<comments>http://sobek.pl/oszroniona-galaz-imieslow-participle/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 21:05:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/oszroniona-galaz-imieslow-participle/</guid>
		<description><![CDATA[ Imiesłów jest szczególną formą czasownika, która określa nie to, co robimy, ale to, w jakim stanie dana rzecz lub osoba się znajduje. Bardzo często &#8211; choć oba opisują inne walory &#8211; imiesłów mylony jest z przymiotnikiem (adjective).
Jak rozpoznać participle?&#8230;


Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/jak-zapamietac-konstrukcje-czasw-angielskich/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Jak zapamiętać konstrukcje czas&oacute;w angielskich'>Jak zapamiętać konstrukcje czas&oacute;w angielskich</a> <small> Imiesłów jest szczególną formą czasownika, która określa nie to,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/wprowadzenie-do-czasw-simple-continuous-perfect-perfect-continuous/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Wprowadzenie do czas&oacute;w <em>simple</em>, <em>continuous</em>, <em>perfect</em>, <em>perfect continuous</em>'>Wprowadzenie do czas&oacute;w <em>simple</em>, <em>continuous</em>, <em>perfect</em>, <em>perfect continuous</em></a> <small> Imiesłów jest szczególną formą czasownika, która określa nie to,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/present-perfect/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>Present Perfect</em>'><em>Present Perfect</em></a> <small> Imiesłów jest szczególną formą czasownika, która określa nie to,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/jak-tworzyc-czasy-w-jezyku-angielskim-czesc-1/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Jak tworzyć czasy w języku angielskim (część #1)'>Jak tworzyć czasy w języku angielskim (część #1)</a> <small> Szczerze m&#243;wiąc nie wiem dlaczego tak wiele os&#243;b ma...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/rodzic-znaczy-przetrwac/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Trzecia forma rodzenia &#8211; <em>born<em>,<em>borne</em>'>Trzecia forma rodzenia &#8211; <em>born<em>,<em>borne</em></a> <small> Imiesłów jest szczególną formą czasownika, która określa nie to,...</small></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img border="0" width="400" src="http://sobek.pl/wp-content/uploads/2007/10/frozen-branch-5.jpg" alt="frozen-branch-5" height="117" style="margin: 10px; border: 0px" id="id" /> Imiesłów jest szczególną formą czasownika, która określa nie to, co robimy, ale to, w jakim stanie dana rzecz lub osoba się znajduje. Bardzo często &#8211; choć oba opisują inne walory &#8211; imiesłów mylony jest z przymiotnikiem (<em>adjective</em>).</p>
<h2>Jak rozpoznać <em>participle</em>?</h2>
<p>W odróżnienia od przymiotnika, który opisuje cechę danej rzeczy lub osoby (np. czerwony, wysoki, późny) imiesłów opisuje w jakim stanie  opisywany rzeczownik się znajduje (np. zaczerwieniony, podwyższony, opóźniający). Można powiedzieć, że przymiotnik (<em>adjective</em>) to &#8222;długa droga&#8221;, a <em>participle</em> to &#8222;jestem wyczerpany&#8221; po jej przebyciu. Nieco prościej jest ując różnicę w przykładach:</p>
<ul>
<li>Jestem zmęczony &#8211; <em>I am tired</em> (mój stan po ciężkiej pracy)</li>
<li>Jestem ostrożny &#8211; <em>I am careful</em> (moja cecha nabyta)</li>
<li>Szklanka jest zimna &#8211; <em>the glass is cold</em> (jak dotknę, poczuję zimno)</li>
<li>Szklanka jest zamarznięta &#8211; <em>the glass is frozen</em> (jak dotknę poczuję zimno, ale samo zamarznięcie jest stanem szklanki)</li>
<li>Wujek jest szczęśliwy &#8211; <em>my uncle is happy</em> (mimo, iż uczucie zazwyczaj szybko mija, &#8222;szczęśliwy&#8221; jest cechą)</li>
<li>Wyjek jest wymagający &#8211; <em>my uncle is demanding</em> (jest to mój opis stanu w jakim się czuję, gdy mam do czynienia z wujkiem)</li>
</ul>
<p>Najprostszym sposobem na rozpoznanie imiesłowu nadal pozostaje twierdząca odpowiedź na pytanie &#8222;czy słowo powstało z czasownika?&#8221; np.</p>
<ul>
<li>zmęczony (<em>tired</em>) &#8211; zmęczyć (<em>tire</em>) &#8211; <strong>tak</strong> = <em>participle</em></li>
<li>ostrożny (<em>careful</em>) &#8211; <strike>ostrożnić</strike> &#8211; <strong>nie</strong> = <em>adjective</em></li>
<li>zimna (<em>cold</em>) &#8211; <strike>zimnić</strike> &#8211; <strong>nie</strong> = <em>adjective<br />
</em>(<strong>tak</strong> = zziębnięta (<em>freezing</em>) &#8211; ziębić (<em>freeze</em>))</li>
<li>zamarznięta (<em>frozen</em>) &#8211; zamarzać (<em>freeze</em>) &#8211; <strong>tak</strong> = <em>participle</em></li>
<li>szczęśliwy <em>(happy</em>) &#8211; <strike>szczęśliwić</strike> &#8211; <strong>nie</strong> = <em>adjective<br />
</em>(<strong>tak</strong> = uszczęśliwiony (<em>made happy</em>) &#8211; uszczęśliwić (<em>make happy</em>))</li>
<li>wymagajacy (<em>demanding</em>) &#8211; wymagać (<em>demand</em>) &#8211; <strong>tak</strong> = <em>participle</em></li>
</ul>
<p>W języku polskim istnieją, w zależności od sposobu liczenia, 4-6 gatunków imiesłów, na szczęście w języku angielskim są tylko dwa <em>Present Participle</em> oraz <em>Past Participle</em>.</p>
<h2><em>Present Participle</em>, czyli czasownik <em>+ing</em></h2>
<h3>Imiesłów przymiotnikowy teraźniejszy czynny</h3>
<p>Najprostszą formą <em>participle</em> po angielsku jest <em>Present Participle</em> tworzony poprzez dodanie końcówki <em>ing</em> do podstawowej formy czasownika np. <em>(to) be</em> = <em>be<strong>ing</strong></em>, <em>(to) </em><em>have</em> = <em>hav<strong>ing</strong></em>, <em>(to) bring</em> = <em>bring<strong>ing</strong></em>. Imiesłów ten występuje m.in. w konstrukcjach <em>Continuous</em>:</p>
<ul>
<li><em><u>Past</u> <strong>Continuous</strong></em> = <em>he <u>was</u> <strong>going</strong></em></li>
<li><em><u>Present</u> <strong>Continuous</strong></em> = <em>he <u>is</u> <strong>going</strong></em></li>
<li><em><u>Future</u> <strong>Continuous</strong></em> = <em>he </em><em><u>will be</u> <strong>going</strong></em></li>
<li><em><u>Future</u> <strong>Continuous</strong> <u>in the Past</u></em> = <em>he <u>would be</u> <strong>going</strong></em></li>
<li><em><u>Past Perfect</u> <strong>Continuous</strong></em> = <em>he <u>had been</u> <strong>going</strong></em></li>
<li><em><u>Present Perfect</u> <strong>Continuous</strong></em> = <em>he <u>has been</u> <strong>going</strong></em></li>
<li><em><u>Future Perfect</u> <strong>Continuous</strong></em> = <em>he </em><em><u>will have been</u> <strong>going</strong></em></li>
<li><em><u>Future Perfect</u> <strong>Continuous</strong> <u>in the Past</u> =</em> <em>he <u>would have been</u> <strong>going</strong></em></li>
</ul>
<p>Ciekawostką tej formy imiesłowu jest opuszczanie litery <em>e</em> na końcu wszystkich czasowników (poza <em>be</em>) przed dodaniem końcówki <em>ing</em>, czyli <strike><em>haveing</em></strike> = <em>having</em>, <strike><em>takeing</em></strike> = <em>taking</em> itd.</p>
<h2><em>Past Participle</em>, czyli 3. forma czasownika</h2>
<h3>Imiesłów przymiotnikowy przeszły bierny</h3>
<p>Trudniejszym imiesłowem jest <em>Past Participle</em>, który zajmuje trzecią kolumnę w formach <a href="http://sobek.pl/czasowniki-nieregularne-irregular-verbs/">czasowników nieregularnych</a> lub, dla czasowników regularnych, jest tworzony poprzez dodanie końcówki <em>ed</em> np. <em>(to) walk</em> = <em>walk<strong>ed</strong></em>, <em>(to) clone</em> (klonować) = <em>clon<strong>ed</strong></em>. Podobnie jak w <em>Present Participle</em> opuszczamy <em>e</em> w końcówce czasowników regularnych przed dodaniem <em>ed</em>, czyli <em><strike>cloneed</strike></em> = <em>cloned</em>, <em>agree</em> (zgadzać się) &#8211; <em><strike>agreeed</strike></em> = <em>agreed</em>. Imiesłów przymiotnikowy przeszły bierny występuje zazwyczaj w konstrukcjach <em>Perfect</em>:</p>
<ul>
<li><em><u>Past</u> <em><strong>Perfect</strong></em> &#8211; <em>he <u>had</u> </em><em><strong>gone</strong></em></em></li>
<li><em><u>Present</u></em> <em><strong>Perfect</strong></em> &#8211; <em>he </em><em><u>has</u> </em><em><strong>gone</strong></em> </li>
<li><em><u>Future</u> <strong>Perfect</strong></em> &#8211; <em>he </em><em><u>will have</u> <strong>gone</strong></em></li>
<li><em><u>Future</u> <strong>Perfect</strong> <u>in the Past</u></em> &#8211; <em>he <u>would have</u> <strong>gone</strong></em> </li>
<li><em><u>Past</u> <em><strong>Perfect</strong> Continuous</em> &#8211; <em>he <u>had</u> </em><em><strong>been</strong> going</em></em></li>
<li><em><u>Present</u> <em><strong>Perfect</strong> Continuous</em> &#8211; <em>he </em><em><u>has</u> </em><em><strong>been</strong> going</em></em></li>
<li><em><u>Future</u> <strong>Perfect</strong> Continuous</em> &#8211; <em>he </em><em><u>will have</u> <strong>been</strong> going</em></li>
<li><em><u>Future</u> <strong>Perfect</strong> Continuous <u>in the Past</u> </em>- <em>he </em><em><u>would have</u> <strong>been</strong> going</em></li>
</ul>
<h2>Konstrukcje pomocnicze</h2>
<p>Czasem w języku angielskim nie ma bezpośrednich odpowiedników imiesłowów polskich, wtedy posługujemy się czasownikami <em>make</em> lub <em>be</em> i konstrukcją <em>make</em> + <em>adjective</em> lub <em>be</em> + <em>adjective </em>np. <em>make happy</em> (uszczęśliwić), <em>be happy </em>(być szczęśliwym) a potrzebny <em>participle</em> uzyskujemy poprzez obróbkę czasowników <em>make</em> i <em>be</em>:</p>
<ul>
<li><em>Present Participle</em> &#8211; <em>mak<strong>ing</strong> happy </em>(uszczęśliwiający)</li>
<li><em>Present Participle</em> &#8211; <em>be<strong>ing</strong> happy </em>(będący szczęsliwy)</li>
<li><em>Past Participle</em> &#8211; <em><strong>made</strong> happy</em> (uszczęśliwiony)</li>
<li><em>Past Participle</em> &#8211; <em><strong>been</strong> happy</em> (szczęsliwy)</li>
</ul>
<h2>Czy <em>participle </em>to jeszcze czasownik</h2>
<p>Nie. Nazwanie imiesłów czasownikiem można porównać do stwierdzeń:</p>
<ul>
<li>wygładzona rzeźba jest kamieniem</li>
<li>wzburzona rzeka jest wodą</li>
<li>zaczarowana żaba jest księciem</li>
</ul>
<p>Imiesłów jest formą czasownika, czyli postacią w którą czasownik został zmieniony, podobnie jak rzeźba jest formą materiału zwanego kamieniem, rzeka jest formą materiału zwanego wodą, a w formie żaby kryje się materiał na księcia.</p>
<p>Imiesłów nie jest czasownikiem, lecz imiesłowem, czyli stanem w jakim dana rzecz się znajduję np. wygładzona (czynność: wygładzić), wzburzona (czynność: wzburzyć), zaczarowana (czynność: zaczarować).</p>
<h2></h2>
<h2>Konsekwencje</h2>
<p>To, że imiesłów nie jest czasownikiem ma swoje następstwa: w zdaniu musi być minimalnie jeden czasownik, a skoro imiesłów nie jest czasownikiem trzeba zdanie sztucznie wzbogacić. Nie mówimy <strike>ja śpiący</strike>, <strike>on schowane ciastka</strike> lecz &#8222;ja <strong>jestem</strong> śpiący&#8221; i &#8222;on <strong>ma</strong> schowane ciastka&#8221;, podobnie w języku angielskim <em><strike>I tired</strike></em>, <em><strike>he hidden cookies</strike></em> powinny brzmieć <em>I <strong>am</strong> tired</em> i <em>he <strong>has</strong> hidden cokies</em>.</p>
<h2>Podsumowanie</h2>
<p>Imiesłów, mimo, iż pochodzi od czasownika nie wyraża czynności, lecz stan rzeczy lub osoby i, w konsekwencji zmusza nas do zaopatrzenia wybranego zdania w czasownik pomocniczy (w języku angielskim albo <em>be</em> albo <em>have</em>). Najprostszym sposobem odróżnienia <em>participle</em> od <em>adjective</em> jest zadanie pytania &#8222;czy słowo pochodzi od czasownika?&#8221;, jeśli &#8222;tak&#8221;, to mamy <strong>imiesłów</strong>, jeśli &#8222;nie&#8221; zwykły przymiotnik.</p>
<p>Wracając do tytułu wpisu spytam: czy &#8222;oszroniony&#8221; to przymiotnik, czy imiesłów?</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/jak-zapamietac-konstrukcje-czasw-angielskich/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Jak zapamiętać konstrukcje czas&oacute;w angielskich'>Jak zapamiętać konstrukcje czas&oacute;w angielskich</a> <small> Imiesłów jest szczególną formą czasownika, która określa nie to,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/wprowadzenie-do-czasw-simple-continuous-perfect-perfect-continuous/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Wprowadzenie do czas&oacute;w <em>simple</em>, <em>continuous</em>, <em>perfect</em>, <em>perfect continuous</em>'>Wprowadzenie do czas&oacute;w <em>simple</em>, <em>continuous</em>, <em>perfect</em>, <em>perfect continuous</em></a> <small> Imiesłów jest szczególną formą czasownika, która określa nie to,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/present-perfect/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>Present Perfect</em>'><em>Present Perfect</em></a> <small> Imiesłów jest szczególną formą czasownika, która określa nie to,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/jak-tworzyc-czasy-w-jezyku-angielskim-czesc-1/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Jak tworzyć czasy w języku angielskim (część #1)'>Jak tworzyć czasy w języku angielskim (część #1)</a> <small> Szczerze m&#243;wiąc nie wiem dlaczego tak wiele os&#243;b ma...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/rodzic-znaczy-przetrwac/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Trzecia forma rodzenia &#8211; <em>born<em>,<em>borne</em>'>Trzecia forma rodzenia &#8211; <em>born<em>,<em>borne</em></a> <small> Imiesłów jest szczególną formą czasownika, która określa nie to,...</small></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/oszroniona-galaz-imieslow-participle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>finger, palm, hand etc., czyli jak na dłoni</title>
		<link>http://sobek.pl/finger-palm-hand-etc-czyli-jak-na-dloni/</link>
		<comments>http://sobek.pl/finger-palm-hand-etc-czyli-jak-na-dloni/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Sep 2007 19:56:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/finger-palm-hand-etc-czyli-jak-na-dloni/</guid>
		<description><![CDATA[ Nasza ręka jest jednym z najcenniejszych narzędzi naszego ciała, używamy jej codziennie nawet nie myśląc o tym, jak złożona jest jej budowa. Nie będzie to co prawda poemat o ręce, choć mógłby być, bo jest o czym pisać.
Nasza ręka&#8230;


Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/reka-w-reke/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Ręka w rękę &#8211; <em>Hand in hand</em>'>Ręka w rękę &#8211; <em>Hand in hand</em></a> <small>Hand in hand (lub hand-in-hand) prezentowane jest na przykładzie dwojga...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/z-dobrej-strony/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>Side</em> z rodzajnikiem <em>the</em>'><em>Side</em> z rodzajnikiem <em>the</em></a> <small> Nasza ręka jest jednym z najcenniejszych narzędzi naszego ciała,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/book-czyli-zeszyt/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>Book</em> &#8211; czyli zeszyt'><em>Book</em> &#8211; czyli zeszyt</a> <small> Nasza ręka jest jednym z najcenniejszych narzędzi naszego ciała,...</small></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sobek.pl/wp-content/uploads/2007/09/s-mouse3.jpg"><img border="0" align="right" width="150" src="http://sobek.pl/wp-content/uploads/2007/09/s-mouse3-thumb.jpg" alt="s_mouse3" height="112" style="margin: 10px 0px 5px 10px; border: 0px" id="id" /></a> Nasza ręka jest jednym z najcenniejszych narzędzi naszego ciała, używamy jej codziennie nawet nie myśląc o tym, jak złożona jest jej budowa. Nie będzie to co prawda poemat o ręce, choć mógłby być, bo jest o czym pisać.</p>
<p>Nasza ręka (<em>hand</em>) ma pięć palców, lub, jak kto woli, cztery palce i jeden kciuk, grzbiet, kłykcie (te kostki, które bieleją gdy zaciśniemy dłoń w pięść) i kilkadziesiąt innych elementów z których, bez przesady, omówimy jedynie te najczęściej nazywane.</p>
<h2>Ręka czy dłoń</h2>
<p>Ręka (<em>hand</em>) rozciąga się od nadgarstka (<em>wrist</em> <a href="http://sobek.pl/audio/wrist.mp3">odtwórz</a>) aż do końcówek palców (<em>fingertips</em>), posiada grzbiet (<em>back</em>) i dłoń (<em>palm </em><a href="http://sobek.pl/audio/palm.mp3">odtwórz</a>), kłykcie (<em>knuckles </em><a href="http://sobek.pl/audio/knuckles.mp3">odtwórz</a>), opuszki (<em>tips</em>) i paznokcie (<em>nails</em>). Rozpowszechnione określenie całej ręki jako &#8222;dłoń&#8221; nie jest do końca poprawne, ponieważ dłoń to wyłącznie ta część ręki, która na zdjęciu poniżej określona jest jako <em>back</em> oraz <em>palm</em>.</p>
<p> <a href="http://sobek.pl/wp-content/uploads/2007/09/reka.jpg"><img border="0" width="400" src="http://sobek.pl/wp-content/uploads/2007/09/reka-thumb.jpg" alt="reka" height="202" style="border: 0px" id="id" /></a></p>
<p>To, czy nasza dłoń ma pięć, czy cztery palce zależy od definicji i naszego punktu widzenia:</p>
<ul>
<li>mały palec &#8211; <em>little finger</em> lub <em>pinky</em></li>
<li>palec serdeczny &#8211; <em>ring finger</em></li>
<li>palec środkowy &#8211; <em>middle finger</em></li>
<li>palec wskazujący &#8211; <em>index finger</em>, <em>pointer finger</em> lub <em>forefinger</em></li>
<li>kciuk &#8211; <em>thumb</em> <a href="http://sobek.pl/audio/thumb.mp3">odtwórz</a></li>
</ul>
<h2>Zwroty i okreslenia</h2>
<p>Podobnie jak u nas, w języku angielskim jest wiele określeń zawierających słowo <em>hand</em> lub części tego, jakże wyspecjalizowanej, ludzkiej kończyny:</p>
<ul>
<li>podać &#8211; <em>to hand</em> np. <em>hand me the butter, please</em> &#8211; podaj, proszę, masło</li>
<li>ręka (kart) &#8211; <em>a hand</em> (<em>of cards</em>) np. <em>the highest poker hand</em> &#8211; najstarszy układ kart</li>
<li>ręka w rękę &#8211; <em>hand in hand</em></li>
<li>w porządku &#8211; <em>thumbs up</em> dosł. &#8222;kciuki w górę&#8221;</li>
<li>pi razy drzwi / oko, z doświadczenia &#8211; <em>rule of thumb</em></li>
<li>rączka (np. walizki) &#8211; <em>a </em>(<em>suitcase</em>)<em> handle</em></li>
<li>używać czegoś, obchodzić się z czymś &#8211; <em>to handle</em> np. <em>to handle employees</em> &#8211; dać sobię radę / zarządzać pracownikami</li>
<li>podać komuś &#8211; <em>hand something to</em> / <em>hand something over to</em> np. <em>hand that sheet over to me</em> &#8211; podaj mi tą kartkę</li>
<li>z ręki do ręki &#8211; <em>change hands</em> / <em>from hand to hand</em> np. <em>this painting often changed hands</em> / <em>this painting went from hand to hand</em> &#8211; ten obraz często zmieniał właściciela</li>
<li>ręce do góry! &#8211; <em>hands up!</em></li>
<li>łapy precz! &#8211; <em>hands off!</em></li>
<li>ruszyć palcem (pomagać) &#8211; <em>lift a hand</em> / <em>finger</em> np. <em>She wouldn&#8217;t lift a finger to help him</em> &#8211; nie kiwnęłaby nawet palcem, by mu pomóc</li>
<li>z drugiej strony (rozważać sytuację) &#8211; <em>on the other hand</em> np. <em>I think it&#8217;s cruel but, on the other hand, I think it&#8217;s necessary</em> &#8211; sądzę, że to okrutne, lecz z drugiej strony konieczne</li>
<li>umywać ręce (nie przyznawać się) &#8211; <em>wash one&#8217;s hands</em> <em>of something</em> np. <em>he washed his hands of having helped the man</em> &#8211; umywał ręce od pomocy temy mężczyźnie.</li>
<li>pomocna dłoń &#8211; <em>helping hand</em> np. <em>she offered him a helping hand</em> &#8211; wyciągneła ku niemu pomocną dłoń</li>
<li>itp.</li>
</ul>
<p>Proponuję jutro, w ramach ćwiczeń, popatrzyć innym ludziom na ręcę.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/reka-w-reke/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Ręka w rękę &#8211; <em>Hand in hand</em>'>Ręka w rękę &#8211; <em>Hand in hand</em></a> <small>Hand in hand (lub hand-in-hand) prezentowane jest na przykładzie dwojga...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/z-dobrej-strony/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>Side</em> z rodzajnikiem <em>the</em>'><em>Side</em> z rodzajnikiem <em>the</em></a> <small> Nasza ręka jest jednym z najcenniejszych narzędzi naszego ciała,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/book-czyli-zeszyt/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>Book</em> &#8211; czyli zeszyt'><em>Book</em> &#8211; czyli zeszyt</a> <small> Nasza ręka jest jednym z najcenniejszych narzędzi naszego ciała,...</small></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/finger-palm-hand-etc-czyli-jak-na-dloni/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/wrist.mp3" length="37224" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/palm.mp3" length="43493" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/knuckles.mp3" length="46001" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/thumb.mp3" length="37642" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>czasowniki nieregularne &#8211; irregular verbs</title>
		<link>http://sobek.pl/czasowniki-nieregularne-irregular-verbs/</link>
		<comments>http://sobek.pl/czasowniki-nieregularne-irregular-verbs/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 09:13:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/czasowniki-nieregularne-irregular-verbs/</guid>
		<description><![CDATA[Nie ma zmiłuj &#8211; czasowniki nieregularne wcześniej czy później pojawią się na drodze każdego, kto uczy się języka angielskiego. Nie jest więc pytaniem czy się ich uczyć, ale jak. Na szczęście człowiek, nawet we względnym chaosie, posługuje się pewnymi wzorami.&#8230;


Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/transitive-i-intransitive-verbs-czasowniki-przechodnie-i-nieprzechodnie/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>Transitive</em> i <em>intransitive verbs</em>, czasowniki przechodnie i nieprzechodnie'><em>Transitive</em> i <em>intransitive verbs</em>, czasowniki przechodnie i nieprzechodnie</a> <small>Nie ma zmiłuj &#8211; czasowniki nieregularne wcześniej czy później pojawią...</small></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img border="0" align="right" width="150" src="http://sobek.pl/wp-content/uploads/2007/09/irregular_iq_cube.jpg" hspace="5" height="89" />Nie ma zmiłuj &#8211; czasowniki nieregularne wcześniej czy później pojawią się na drodze każdego, kto uczy się języka angielskiego. Nie jest więc pytaniem czy się ich uczyć, ale jak. Na szczęście człowiek, nawet we względnym chaosie, posługuje się pewnymi wzorami.</p>
<p>Zaczynając swoje doświadczenie z językiem angielskim, uczyłem się na pamięć listy czasowników nieregularnych. Byłem nieświadomy faktu, dlaczego po względnie krótkim czasie mogłem zapamiętać większość z nich, a nawet poprawnie podać formy czasowników, których znaczenia nie tylko nie znałem, ale też wcześniej o nich w ogóle nie słyszałem.</p>
<p>W czasownikach nieregularnych jest pewien schemat, którego odtworzenie pozwoli z dużą pewnością &quot;zgadywać&quot; formy czasowników pozostawiając jedynie małą listę niedobitków do wkucia.</p>
<p>Przedstawiona lista nie jest kompletna i pominąłem wiele form archaicznych lub rzadziej spotykanych, niemniej jednak zbiór ok. 170 czasowników nieregularnych z nagraniami pozwoli dostrzec ogólny wzór. (zdjęcie kostki <em>IQ Cube</em> ze strony <a href="http://technabob.com/">http://technabob.com</a>)</p>
<p>Czasowniki zaznaczone gwiazdką (*) mają także uwspółcześnioną formę regularną, tworzoną poprzez dodanie -ed np. <em>dream*</em>, <em>dreamt</em>, <em>dreamt</em> lub <em>dream</em>,  <em>dream</em><strong><em>ed</em></strong>, <em>dream</em><strong><em>ed</em></strong>. To najlepiej świadczy o rozwoju języka i tendencji użytkowników do upraszczania i budowania przejrzystych wzorów, choć na całkowite ujednolicenie może będzie trzeba poczekać jeszcze z kilka tysięcy lat.</p>
<h1>Czasowniki o trzech różnych formach</h1>
<h2>Grupa #1</h2>
<table>
<tr>
<td>arise</td>
<td>arose</td>
<td>arisen</td>
<td>wznieść się, unieść, zaistnieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/arise.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>bite</td>
<td>bit</td>
<td>bitten</td>
<td>ugryźć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/bite.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>choose</td>
<td>chose</td>
<td>chosen</td>
<td>wybrać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/choose.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>drive</td>
<td>drove</td>
<td>driven</td>
<td>jechać (samochód), prowadzić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/drive.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>eat</td>
<td>ate</td>
<td>eaten</td>
<td>jeść, pochłonąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/eat.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>fall</td>
<td>fell</td>
<td>fallen</td>
<td>spadać, spaść</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/fall.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>forbid</td>
<td>forbade</td>
<td>forbidden</td>
<td>zabronić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/forbid.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>forget</td>
<td>forgot</td>
<td>forgotten</td>
<td>zapomnieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/forget.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>forgive</td>
<td>forgave</td>
<td>forgiven</td>
<td>przebaczyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/forgive.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>freeze</td>
<td>froze</td>
<td>frozen</td>
<td>zamarznąć, zastygnąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/freeze.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>get</td>
<td>got</td>
<td>gotten</td>
<td>dostać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/get.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>give</td>
<td>gave</td>
<td>given</td>
<td>dać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/give.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>hide</td>
<td>hid</td>
<td>hidden</td>
<td>ukryć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/hide.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>ride</td>
<td>rode</td>
<td>ridden</td>
<td>jechać (koń, rower)</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/ride.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>rise</td>
<td>rose</td>
<td>risen</td>
<td>unieść się, wznieść się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/rise.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>stride</td>
<td>strode</td>
<td>stridden</td>
<td>kroczyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/stride.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>strive*</td>
<td>strove</td>
<td>striven</td>
<td>usiłować, starać się, walczyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/strive.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>write</td>
<td>wrote</td>
<td>written</td>
<td>pisać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/write.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #2</h2>
<table>
<tr>
<td>begin</td>
<td>began</td>
<td>begun</td>
<td>zacząć, rozpocząć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/begin.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>drink</td>
<td>drank</td>
<td>drunk</td>
<td>pić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/drink.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>ring</td>
<td>rang</td>
<td>rung</td>
<td>dzwonić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/ring.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sing</td>
<td>sang</td>
<td>sung</td>
<td>śpiewać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sing.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>swim</td>
<td>swam</td>
<td>swum</td>
<td>pływać, płynąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/swim.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #3</h2>
<table>
<tr>
<td>awake*</td>
<td>awoke</td>
<td>awoken</td>
<td>obudzić, zbudzić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/awake.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>break</td>
<td>broke</td>
<td>broken</td>
<td>złamać, zniszczyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/break.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>prove*</td>
<td>proved</td>
<td>proven</td>
<td>dowieść</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/prove.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>shave*</td>
<td>shaved</td>
<td>shaven</td>
<td>golić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/shave.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>speak</td>
<td>spoke</td>
<td>spoken</td>
<td>powiedzieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/speak.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>steal</td>
<td>stole</td>
<td>stolen</td>
<td>ukraść</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/steal.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>wake*</td>
<td>woke</td>
<td>woken</td>
<td>obudzić, zbudzić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/wake.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>weave*</td>
<td>wove</td>
<td>woven</td>
<td>tkać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/weave.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #4</h2>
<table>
<tr>
<td>hew*</td>
<td>hewed</td>
<td>hewn</td>
<td>rąbać, ciosać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/hew.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>mow*</td>
<td>mowed</td>
<td>mown</td>
<td>kosić; strzyc</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/mow.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>saw*</td>
<td>sawed</td>
<td>sawn</td>
<td>piłować</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/saw.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sew*</td>
<td>sewed</td>
<td>sewn</td>
<td>szyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sew.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>shear*</td>
<td>sheared</td>
<td>shorn</td>
<td>ogołacać, pozbawiać,strzyc</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/shear.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>show*</td>
<td>showed</td>
<td>shown</td>
<td>pokazać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/show.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sow*</td>
<td>sowed</td>
<td>sown</td>
<td>siać, obsiewać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sow.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>strew*</td>
<td>strewed</td>
<td>strewn</td>
<td>rozsypywać, posypywać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/strew.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>swell*</td>
<td>swelled</td>
<td>swollen</td>
<td>puchnąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/swell.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #5</h2>
<table>
<tr>
<td>blow</td>
<td>blew</td>
<td>blown</td>
<td>dmuchać, dąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/blow.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>draw</td>
<td>drew</td>
<td>drawn</td>
<td>rysować, wlec, ciągnąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/draw.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>fly</td>
<td>flew</td>
<td>flown</td>
<td>lecieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/fly.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>grow</td>
<td>grew</td>
<td>grown</td>
<td>rosnąć, rozwijać się, uprawiać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/grow.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>know</td>
<td>knew</td>
<td>known</td>
<td>wiedzieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/know.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>throw</td>
<td>threw</td>
<td>thrown</td>
<td>rzucać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/throw.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #6</h2>
<table>
<tr>
<td>forsake</td>
<td>forsook</td>
<td>forsaken</td>
<td>opuścić, zaniechać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/forsake.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>shake</td>
<td>shook</td>
<td>shaken</td>
<td>trząść, potrząsać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/shake.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>strike (delete)</td>
<td>struck</td>
<td>stricken</td>
<td>uderzyć, kuć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/strike.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>take</td>
<td>took</td>
<td>taken</td>
<td>brać, wybierać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/take.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #7</h2>
<table>
<tr>
<td>do</td>
<td>did</td>
<td>done</td>
<td>robić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/do.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>go</td>
<td>went</td>
<td>gone</td>
<td>iść</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/go.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>lie</td>
<td>lay</td>
<td>lain</td>
<td>położyć się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/lie.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>see</td>
<td>saw</td>
<td>seen</td>
<td>widzieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/see.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>slay* (kill)</td>
<td>slew</td>
<td>slain</td>
<td>zgładzić, zabić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/slay.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>swear</td>
<td>swore</td>
<td>sworn</td>
<td>obiecać, kląć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/swear.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>tear</td>
<td>tore</td>
<td>torn</td>
<td>drzeć, rozrywać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/tear.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>wear</td>
<td>wore</td>
<td>worn</td>
<td>nosić, mieć na sobie</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/wear.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa pozostałych</h2>
<table>
<tr>
<td>dive*</td>
<td>dove</td>
<td>dived</td>
<td>nurkować, zanurzyć się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/dive.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h1>Czasowniki z taką samą 2. i 3. formą</h1>
<h2>Grupa #1</h2>
<table>
<tr>
<td>bleed</td>
<td>bled</td>
<td>bled</td>
<td>krwawić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/bleed.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>breed</td>
<td>bred</td>
<td>bred</td>
<td>hodować, rozmnażać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/breed.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>clothe*</td>
<td>clad</td>
<td>clad</td>
<td>ubrać, odziewać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/clothe.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>creep</td>
<td>crept</td>
<td>crept</td>
<td>zołgać się, pełzać; wkradać się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/creep.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>deal</td>
<td>dealt</td>
<td>dealt</td>
<td>handlować, traktować</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/deal.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>dream*</td>
<td>dreamt</td>
<td>dreamt</td>
<td>śnić, marzyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/dream.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>feed</td>
<td>fed</td>
<td>fed</td>
<td>karmić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/feed.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>feel</td>
<td>felt</td>
<td>felt</td>
<td>czuć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/feel.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>flee</td>
<td>fled</td>
<td>fled</td>
<td>uciekać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/flee.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>hear</td>
<td>heard</td>
<td>heard</td>
<td>usłyszeć, słyszeć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/hear.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>hold</td>
<td>held</td>
<td>held</td>
<td>tzymać, utrzymać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/hold.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>keep</td>
<td>kept</td>
<td>kept</td>
<td>zatrzymać, mieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/keep.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>kneel*</td>
<td>knelt</td>
<td>knelt</td>
<td>klękać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/kneel.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>lead</td>
<td>led</td>
<td>led</td>
<td>prowadzić, przywodzić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/lead.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>lean*</td>
<td>leant</td>
<td>leant</td>
<td>opierać się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/lean.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>leap*</td>
<td>leapt</td>
<td>leapt</td>
<td>skoczyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/leap.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>learn*</td>
<td>learnt</td>
<td>learnt</td>
<td>uczyć się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/learn.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>leave</td>
<td>left</td>
<td>left</td>
<td>zostawiać, opuszczać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/leave.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>light*</td>
<td>lit</td>
<td>lit</td>
<td>zapalić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/light.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>lose</td>
<td>lost</td>
<td>lost</td>
<td>zgubić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/lose.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>mean</td>
<td>meant</td>
<td>meant</td>
<td>znaczyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/mean.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>meet</td>
<td>met</td>
<td>met</td>
<td>spotkać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/meet.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>plead*</td>
<td>pled</td>
<td>pled</td>
<td>błagać, bronić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/plead.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>read</td>
<td>read</td>
<td>read</td>
<td>czytać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/read.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>say</td>
<td>said</td>
<td>said</td>
<td>powiedzieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/say.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>shoot</td>
<td>shot</td>
<td>shot</td>
<td>strzelać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/shoot.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sleep</td>
<td>slept</td>
<td>slept</td>
<td>spać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sleep.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>slide</td>
<td>slid</td>
<td>slid</td>
<td>przesuwać, ślizgać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/slide.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>speed*</td>
<td>sped</td>
<td>sped</td>
<td>gonić, pędzić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/speed.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>stand</td>
<td>stood</td>
<td>stood</td>
<td>stać, znosić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/stand.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sweep</td>
<td>swept</td>
<td>swept</td>
<td>zamiatać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sweep.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>weep</td>
<td>wept</td>
<td>wept</td>
<td>płakać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/weep.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #2</h2>
<table>
<tr>
<td>bind</td>
<td>bound</td>
<td>bound</td>
<td>wiązać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/bind.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>find</td>
<td>found</td>
<td>found</td>
<td>znaleźć, stwierdzić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/find.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>grind</td>
<td>ground</td>
<td>ground</td>
<td>mielić, ucierać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/grind.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>wind</td>
<td>wound</td>
<td>wound</td>
<td>wić, nawijać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/wind.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #3</h2>
<table>
<tr>
<td>bring</td>
<td>brought</td>
<td>brought</td>
<td>przynieść</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/bring.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>buy</td>
<td>bought</td>
<td>bought</td>
<td>kupować, nabyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/buy.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>catch</td>
<td>caught</td>
<td>caught</td>
<td>łapać, złapać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/catch.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>fight</td>
<td>fought</td>
<td>fought</td>
<td>walczyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/fight.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>seek</td>
<td>sought</td>
<td>sought</td>
<td>szukać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/seek.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>teach</td>
<td>taught</td>
<td>taught</td>
<td>nauczać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/teach.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>think</td>
<td>thought</td>
<td>thought</td>
<td>myśleć, sądzić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/think.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #4</h2>
<table>
<tr>
<td>cling</td>
<td>clung</td>
<td>clung</td>
<td>trzymać się (kurczowo)</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/cling.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>dig</td>
<td>dug</td>
<td>dug</td>
<td>kopać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/dig.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>fling</td>
<td>flung</td>
<td>flung</td>
<td>rzucić, wtrącić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/fling.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>hang</td>
<td>hung</td>
<td>hung</td>
<td>wisieć, powiesić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/hang.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sling</td>
<td>slung</td>
<td>slung</td>
<td>rzucić, ciskać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sling.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>slink*</td>
<td>slunk</td>
<td>slunk</td>
<td>znikać, wyślizgnąć się, oddalać się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/slink.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sneak*</td>
<td>snuck</td>
<td>snuck</td>
<td>skradać się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sneak.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>spin</td>
<td>spun</td>
<td>spun</td>
<td>obracać, wirować</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/spin.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>stick</td>
<td>stuck</td>
<td>stuck</td>
<td>wsadzić, wbijać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/stick.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sting</td>
<td>stung</td>
<td>stung</td>
<td>ukłuć, użądlić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sting.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>string</td>
<td>strung</td>
<td>strung</td>
<td>nawlekać, napinać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/string.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>swing</td>
<td>swung</td>
<td>swung</td>
<td>bujać, huśtać, kołysać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/swing.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>win</td>
<td>won</td>
<td>won</td>
<td>wygrać, zdobyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/win.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>wring</td>
<td>wrung</td>
<td>wrung</td>
<td>ściskać, wyżymać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/wring.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #5</h2>
<table>
<tr>
<td>lay</td>
<td>laid</td>
<td>laid</td>
<td>położyć coś, nakryć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/lay.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>make</td>
<td>made</td>
<td>made</td>
<td>zrobić, wytworzyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/make.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>pay</td>
<td>paid</td>
<td>paid</td>
<td>płacić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/pay.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sell</td>
<td>sold</td>
<td>sold</td>
<td>sprzedać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sell.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>shine*</td>
<td>shone</td>
<td>shone</td>
<td>świecić, błuszczeć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/shine.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>tell</td>
<td>told</td>
<td>told</td>
<td>powiedzieć, informować, kazać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/tell.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #6</h2>
<table>
<tr>
<td>bend</td>
<td>bent</td>
<td>bent</td>
<td>schylać, zginać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/bend.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>build</td>
<td>built</td>
<td>built</td>
<td>;;;budować</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/build.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>burn*</td>
<td>burnt</td>
<td>burnt</td>
<td>palić, palić się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/burn.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>dwell*</td>
<td>dwelt</td>
<td>dwelt</td>
<td>mieszkać, zamieszkiwać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/dwell.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>have</td>
<td>had</td>
<td>had</td>
<td>mieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/have.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>lend</td>
<td>lent</td>
<td>lent</td>
<td>pożyczać (komuś)</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/lend.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>send</td>
<td>sent</td>
<td>sent</td>
<td>wysyłać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/send.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sit</td>
<td>sat</td>
<td>sat</td>
<td>siedzieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sit.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>smell*</td>
<td>smelt</td>
<td>smelt</td>
<td>pachnieć, wąchać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/smell.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>spell*</td>
<td>spelt</td>
<td>spelt</td>
<td>literować, objaśniać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/spell.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>spend</td>
<td>spent</td>
<td>spent</td>
<td>spędzać, wydawać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/spend.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>spill*</td>
<td>spilt</td>
<td>spilt</td>
<td>rozlewać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/spill.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>spoil*</td>
<td>spoilt</td>
<td>spoilt</td>
<td>zepsuć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/spoil.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h1>Czasowniki bez zmian w 1., 2. i 3. formie</h1>
<h2>Grupa #1</h2>
<table>
<tr>
<td>bet</td>
<td>bet</td>
<td>bet</td>
<td>zakładać się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/bet.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>let</td>
<td>let</td>
<td>let</td>
<td>pozwolić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/let.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>set</td>
<td>set</td>
<td>set</td>
<td>umieścić, ustanowić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/set.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>shed</td>
<td>shed</td>
<td>shed</td>
<td>zrzucać, wylewać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/shed.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>spread</td>
<td>spread</td>
<td>spread</td>
<td>rozprzestrzeniać, upowszechniać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/spread.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sweat*</td>
<td>sweat</td>
<td>sweat</td>
<td>pocić się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sweat.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>wed*</td>
<td>wed</td>
<td>wed</td>
<td>żenić,</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/wed.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>wet</td>
<td>wet</td>
<td>wet</td>
<td>zmoczyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/wet.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #2</h2>
<table>
<tr>
<td>bid (offer amount)</td>
<td>bid</td>
<td>bid</td>
<td>oferować, licytować</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/bid.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>fit (be right size)</td>
<td>fit</td>
<td>fit</td>
<td>pasować</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/fit.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>fit* (tailor, change size)</td>
<td>fit</td>
<td>fit</td>
<td>dopasowywać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/fit.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>hit</td>
<td>hit</td>
<td>hit</td>
<td>uderzać, trafić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/hit.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>knit*</td>
<td>knit</td>
<td>knit</td>
<td>robić na drutach</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/knit.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>quit</td>
<td>quit</td>
<td>quit</td>
<td>skończyć, rzucić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/quit.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>rid</td>
<td>rid</td>
<td>rid</td>
<td>pozbawić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/rid.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>slit</td>
<td>slit</td>
<td>slit</td>
<td>naciąć, rozciąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/slit.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>split</td>
<td>split</td>
<td>split</td>
<td>podzielić, rozdzielić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/split.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #3</h2>
<table>
<tr>
<td>burst</td>
<td>burst</td>
<td>burst</td>
<td>wybuchnąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/burst.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>bust*</td>
<td>bust</td>
<td>bust</td>
<td>rozbijać, rozwalać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/bust.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>cast</td>
<td>cast</td>
<td>cast</td>
<td>rzucić, cisnąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/cast.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>cost</td>
<td>cost</td>
<td>cost</td>
<td>kosztować, próbować</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/cost.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>thrust</td>
<td>thrust</td>
<td>thrust</td>
<td>cisnąć, rzucić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/thrust.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa #4</h2>
<table>
<tr>
<td>cut</td>
<td>cut</td>
<td>cut</td>
<td>ciąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/cut.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>hurt</td>
<td>hurt</td>
<td>hurt</td>
<td>skrzywdzić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/hurt.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>put</td>
<td>put</td>
<td>put</td>
<td>umieścić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/put.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>shut</td>
<td>shut</td>
<td>shut</td>
<td>zamknąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/shut.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h1>Pozostałe czasowniki</h1>
<h2>Grupa 1. i 3. forma taka sama</h2>
<table>
<tr>
<td>become</td>
<td>became</td>
<td>become</td>
<td>stać się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/become.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>come</td>
<td>came</td>
<td>come</td>
<td>przybyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/come.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>run</td>
<td>ran</td>
<td>run</td>
<td>biec, przebiegać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/run.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa 2. forma x 2</h2>
<table>
<tr>
<td>bid</td>
<td>bid / bade</td>
<td>bidden</td>
<td>powiedzieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/bid.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>shrink</td>
<td>shrank / shrunk</td>
<td>shrunk</td>
<td>kurczyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/shrink.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>sink</td>
<td>sank / sunk</td>
<td>sunk</td>
<td>tonąć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/sink.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>spring</td>
<td>sprang / sprung</td>
<td>sprung</td>
<td>skoczyć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/spring.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>stink</td>
<td>stunk / stank</td>
<td>stunk</td>
<td>śmierdzieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/stink.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa 3. forma x 2</h2>
<table>
<tr>
<td>bear</td>
<td>bore</td>
<td>born / borne</td>
<td>nosić, znosić, zcierpieć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/bear.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>beat</td>
<td>beat</td>
<td>beaten / beat</td>
<td>pokonać, bić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/beat.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>strike</td>
<td>struck</td>
<td>struck / stricken</td>
<td>uderzyć, trafić</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/strike.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>tread</td>
<td>trod</td>
<td>trodden / trod</td>
<td>chodzić, stąpać deptać</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/tread.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<h2>Grupa multi</h2>
<table>
<tr>
<td>be,am,is,are</td>
<td>was, were</td>
<td>been</td>
<td>być</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/be.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>shit</td>
<td>shit / shat / shitted</td>
<td>shit/ shat / shitted</td>
<td>srać, wysrać się</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/shit.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
<tr>
<td>spit</td>
<td>spit / spat</td>
<td>spit / spat</td>
<td>pluć</td>
<td><a href="http://sobek.pl/audio/spit.mp3">Odtwórz</a></td>
</tr>
</table>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/transitive-i-intransitive-verbs-czasowniki-przechodnie-i-nieprzechodnie/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>Transitive</em> i <em>intransitive verbs</em>, czasowniki przechodnie i nieprzechodnie'><em>Transitive</em> i <em>intransitive verbs</em>, czasowniki przechodnie i nieprzechodnie</a> <small>Nie ma zmiłuj &#8211; czasowniki nieregularne wcześniej czy później pojawią...</small></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/czasowniki-nieregularne-irregular-verbs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>20</slash:comments>
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/arise.mp3" length="56134" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bite.mp3" length="56970" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/choose.mp3" length="53626" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/drive.mp3" length="61985" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/eat.mp3" length="54462" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/fall.mp3" length="57388" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/forbid.mp3" length="65747" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/forget.mp3" length="60732" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/forgive.mp3" length="57806" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/freeze.mp3" length="59478" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/get.mp3" length="59060" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/give.mp3" length="61985" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/hide.mp3" length="55716" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/rise.mp3" length="59478" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/stride.mp3" length="60314" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/strive.mp3" length="65329" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/write.mp3" length="61568" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/begin.mp3" length="56134" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/drink.mp3" length="51537" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/ring.mp3" length="54880" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/swing.mp3" length="45685" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/swim.mp3" length="52372" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/awake.mp3" length="47775" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/break.mp3" length="51119" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/prove.mp3" length="52790" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shave.mp3" length="52372" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/speak.mp3" length="56134" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/steal.mp3" length="54462" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/wake.mp3" length="51537" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/weave.mp3" length="56552" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/hew.mp3" length="56134" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/mow.mp3" length="49029" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/saw.mp3" length="49447" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sew.mp3" length="58642" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shear.mp3" length="61150" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/show.mp3" length="59896" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sow.mp3" length="58642" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/strew.mp3" length="58642" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/swell.mp3" length="64493" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/blow.mp3" length="45685" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/draw.mp3" length="46103" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/fly.mp3" length="49029" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/grow.mp3" length="49447" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/know.mp3" length="54880" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/throw.mp3" length="54880" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/forsake.mp3" length="54044" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shake.mp3" length="50283" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/strike.mp3" length="104199" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/take.mp3" length="51537" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/do.mp3" length="46939" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/go.mp3" length="52372" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/lie.mp3" length="50701" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/see.mp3" length="49447" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/slay.mp3" length="48611" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/swear.mp3" length="56552" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/tear.mp3" length="60732" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/wear.mp3" length="58224" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/dive.mp3" length="57388" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bleed.mp3" length="42759" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/breed.mp3" length="46939" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/clothe.mp3" length="48611" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/creep.mp3" length="46939" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/deal.mp3" length="51537" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/dream.mp3" length="57806" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/feed.mp3" length="42759" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/feel.mp3" length="44849" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/flee.mp3" length="44013" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/hear.mp3" length="53208" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/hold.mp3" length="45685" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/keep.mp3" length="46521" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/kneel.mp3" length="49029" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/lead.mp3" length="48611" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/lean.mp3" length="49447" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/leap.mp3" length="52790" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/learn.mp3" length="54880" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/leave.mp3" length="45267" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/light.mp3" length="46103" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/plead.mp3" length="50283" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/lose.mp3" length="46103" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/mean.mp3" length="51119" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/meet.mp3" length="41923" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/read.mp3" length="48611" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/say.mp3" length="47775" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shoot.mp3" length="44431" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shoot.mp3" length="44431" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sleep.mp3" length="49865" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sleep.mp3" length="49865" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/slide.mp3" length="41923" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/slide.mp3" length="41923" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/speed.mp3" length="46521" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/speed.mp3" length="46521" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/stand.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/stand.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sweep.mp3" length="46939" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sweep.mp3" length="46939" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/weep.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/weep.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bind.mp3" length="45685" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bind.mp3" length="45685" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/find.mp3" length="47775" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/find.mp3" length="47775" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/grind.mp3" length="50701" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/grind.mp3" length="50701" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/wind.mp3" length="52790" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/wind.mp3" length="52790" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bring.mp3" length="52372" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bring.mp3" length="52372" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/buy.mp3" length="43177" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/buy.mp3" length="43177" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/catch.mp3" length="44431" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/catch.mp3" length="44431" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/fight.mp3" length="45267" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/fight.mp3" length="45267" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/seek.mp3" length="44013" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/seek.mp3" length="44013" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/teach.mp3" length="48611" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/teach.mp3" length="48611" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/think.mp3" length="51119" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/think.mp3" length="51119" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/cling.mp3" length="47357" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/cling.mp3" length="47357" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/dig.mp3" length="49447" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/dig.mp3" length="49447" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/fling.mp3" length="51119" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/fling.mp3" length="51119" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/hang.mp3" length="44849" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/hang.mp3" length="44849" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sling.mp3" length="49029" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sling.mp3" length="49029" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/slink.mp3" length="52372" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/slink.mp3" length="52372" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sneak.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sneak.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spin.mp3" length="43595" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spin.mp3" length="43595" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sting.mp3" length="47775" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sting.mp3" length="47775" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/string.mp3" length="46521" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/string.mp3" length="46521" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/win.mp3" length="45267" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/win.mp3" length="45267" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/wring.mp3" length="46103" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/wring.mp3" length="46103" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/lay.mp3" length="46103" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/lay.mp3" length="46103" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/make.mp3" length="44431" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/make.mp3" length="44431" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/pay.mp3" length="46103" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/pay.mp3" length="46103" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sell.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sell.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shine.mp3" length="50701" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shine.mp3" length="50701" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/tell.mp3" length="50701" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/tell.mp3" length="50701" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bend.mp3" length="45685" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bend.mp3" length="45685" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/build.mp3" length="54044" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/build.mp3" length="54044" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/burn.mp3" length="51537" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/burn.mp3" length="51537" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/dwell.mp3" length="52372" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/dwell.mp3" length="52372" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/have.mp3" length="45685" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/have.mp3" length="45685" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/lend.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/lend.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/send.mp3" length="50701" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/send.mp3" length="50701" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sit.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sit.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/smell.mp3" length="51119" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/smell.mp3" length="51119" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spell.mp3" length="51537" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spell.mp3" length="51537" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spend.mp3" length="56134" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spend.mp3" length="56134" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spill.mp3" length="48611" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spill.mp3" length="48611" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spoil.mp3" length="54462" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spoil.mp3" length="54462" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bet.mp3" length="41088" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bet.mp3" length="41088" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/let.mp3" length="47775" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/let.mp3" length="47775" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/set.mp3" length="50283" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/set.mp3" length="50283" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shed.mp3" length="54044" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shed.mp3" length="54044" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spread.mp3" length="54462" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spread.mp3" length="54462" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sweat.mp3" length="50283" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sweat.mp3" length="50283" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/wed.mp3" length="46939" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/wed.mp3" length="46939" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/wet.mp3" length="46939" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/wet.mp3" length="46939" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bid.mp3" length="103363" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bid.mp3" length="103363" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/fit.mp3" length="44431" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/fit.mp3" length="44431" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/hit.mp3" length="46521" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/hit.mp3" length="46521" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/knit.mp3" length="51537" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/knit.mp3" length="51537" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/quit.mp3" length="58642" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/quit.mp3" length="58642" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/rid.mp3" length="54044" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/rid.mp3" length="54044" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/slit.mp3" length="56134" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/slit.mp3" length="56134" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/split.mp3" length="54880" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/split.mp3" length="54880" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/burst.mp3" length="54462" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/burst.mp3" length="54462" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bust.mp3" length="57806" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bust.mp3" length="57806" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/cast.mp3" length="60732" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/cast.mp3" length="60732" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/cost.mp3" length="61985" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/cost.mp3" length="61985" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/thrust.mp3" length="60732" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/thrust.mp3" length="60732" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/cut.mp3" length="46103" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/cut.mp3" length="46103" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/hurt.mp3" length="52790" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/hurt.mp3" length="52790" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/put.mp3" length="49447" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/put.mp3" length="49447" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shut.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sink.mp3" length="107961" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shut.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/become.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/become.mp3" length="48193" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/come.mp3" length="46939" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/come.mp3" length="46939" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/run.mp3" length="50283" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/run.mp3" length="50283" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shrink.mp3" length="107961" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shrink.mp3" length="107961" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sink.mp3" length="107961" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spring.mp3" length="114230" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spring.mp3" length="114230" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spring.mp3" length="114230" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/stink.mp3" length="104617" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/stink.mp3" length="104617" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/stink.mp3" length="104617" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bear.mp3" length="112977" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bear.mp3" length="112977" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/bear.mp3" length="112977" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/beat.mp3" length="95422" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/beat.mp3" length="95422" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/beat.mp3" length="95422" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/tread.mp3" length="100020" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/tread.mp3" length="100020" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/tread.mp3" length="100020" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/be.mp3" length="112141" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/be.mp3" length="112141" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/be.mp3" length="112141" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shit.mp3" length="156444" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shit.mp3" length="156444" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/shit.mp3" length="156444" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spit.mp3" length="101274" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spit.mp3" length="101274" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/spit.mp3" length="101274" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/ride.mp3" length="56032" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/sing.mp3" length="51954" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://sobek.pl/audio/stick.mp3" length="44013" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>eventually i finally</title>
		<link>http://sobek.pl/eventually-i-finally/</link>
		<comments>http://sobek.pl/eventually-i-finally/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 20:12:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/eventually-i-finally/</guid>
		<description><![CDATA[Zarówno eventually jak i finally można przetłumaczyć jako &#8222;ostatecznie&#8221; lub &#8222;w końcu&#8221; i choć nie ma różnicy w bezpośrednim znaczeniu słów znajdziemy ją kopiąc nieco głębiej.
Finally reprezentuje odmianę &#8222;w końcu&#8221; nastawioną pozytywnie i wyrażającą pewną dozę odczutej ulgi po&#8230;


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Zarówno <em>eventually</em> jak i <em>finally</em> można przetłumaczyć jako &#8222;ostatecznie&#8221; lub &#8222;w końcu&#8221; i choć nie ma różnicy w bezpośrednim znaczeniu słów znajdziemy ją kopiąc nieco głębiej.</p>
<p><em>Finally</em> reprezentuje odmianę &#8222;w końcu&#8221; nastawioną pozytywnie i wyrażającą pewną dozę odczutej ulgi po przezwyciężeniu trudów, podobnej do tej zawartej w polskim &#8222;wreszcie&#8221; lub &#8222;nareszcie&#8221; np.</p>
<ul>
<li><em>I finally passed the exam</em> &#8211; w końcu (nareszcie) zdałem egzamin.</li>
<li><em>We finally arrived home</em> &#8211; w końcu (uff, jaka ulga) dotarliśmy do domu.</li>
<li><em>This will finally change</em> &#8211; w końcu (po długich oczekiwaniach) sytuacja się zmieni.</li>
</ul>
<p><em>Eventually</em> przedstawia odmianę &#8222;w końcu&#8221; skupiającą się na trudach, przebytej drodze i niesie w sobie pewien ładunek negatywny i niepewności np.</p>
<ul>
<li><em>I eventually passed the exam</em> &#8211; w końcu (po wielu trudach i sześciu poprawkach) zdałem egzamin.</li>
<li><em>We eventually arrived home</em> &#8211; w końcu (po 10. godzinach spędzonych na granicy i kolejnych 15 w drodze) dotarliśmy do domu.</li>
<li><em>This will eventually change</em> &#8211; w końcu (za rok, za dwa, za dziesięć) sytuacja się zmieni.</li>
</ul>
<p>Różnica między <em>eventually</em> i <em>finally</em> nie polega na różnicy znaczeń, lecz na odmiennym podejściu do powstałej sytuacji. W przypadku <em>finally</em> człowiek określa pozytywne uczucie osiągnięcia celu i ulgę, w przypadku <em>eventually</em> raczej trud i frustrację wynikające z tej samej sytuacji.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/eventually-i-finally/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Liczba mnoga od person</title>
		<link>http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-person/</link>
		<comments>http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-person/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Sep 2007 09:30:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-person/</guid>
		<description><![CDATA[Jeżeli sądzicie, że liczbą mnogą od person jest people macie rację w przeważającej większości przypadków, choć istnieje jeszcze &#8222;naturalna liczba mnoga&#8221; zwana persons. Z drugiej strony people, pierwotnie liczba pojedyncza np. people is z liczbą mnogą peoples are, obecnie używane&#8230;


Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-one-the-other/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba mnoga od <em>one &#8230; the other</em>'>Liczba mnoga od <em>one &#8230; the other</em></a> <small>Jeżeli sądzicie, że liczbą mnogą od person jest people macie...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/szukam-jelenia/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba mnoga od jeleń &#8211; <em>deer</em>'>Liczba mnoga od jeleń &#8211; <em>deer</em></a> <small>"Where do deer mostly live?" Omawiane słowo, podobnie jak sheep,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/poprawne-formy-grzecznosciowe-mr-mrs-master-miss-i-ms/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Poprawne formy grzecznościowe &#8211; <em>Mr.</em>, <em>Mrs.</em>, <em>Master</em>, <em>Miss</em> i <em>Ms.</em>'>Poprawne formy grzecznościowe &#8211; <em>Mr.</em>, <em>Mrs.</em>, <em>Master</em>, <em>Miss</em> i <em>Ms.</em></a> <small> Formy grzecznościowe &quot;Pan&quot;, &quot;Pani&quot;&#160; itp. są stosowane jak świat...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/bez-nadzieji-na-zycie/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Bez nadziei na życie'>Bez nadziei na życie</a> <small>"Do you think there are people in the world whose...</small></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jeżeli sądzicie, że liczbą mnogą od <em>person</em> jest <em>people</em> macie rację w przeważającej większości przypadków, choć istnieje jeszcze &#8222;naturalna liczba mnoga&#8221; zwana <em>persons</em>. Z drugiej strony <em>people</em>, pierwotnie liczba pojedyncza np. <em>people is </em>z liczbą mnogą <em>peoples are</em>, obecnie używane jest prawie wyłącznie jako <em>people are</em>.</p>
<h2>ta<em> person </em>jest wysoka</h2>
<p>Słowo <em>person</em> określa jedną osobę fizyczną lub prawną np. <em>he is a tall person</em> &#8211; &#8222;on jest wysoką osobą&#8221;, czasem, zamiast tłumaczenia &#8222;osoba&#8221;, możemy je także przetłumaczyć jako &#8222;człowiek&#8221;.</p>
<h2><em>persons</em> w języku angielskim</h2>
<p>Pierwotna liczba mnoga <em>person</em>: <em>persons</em> nie jest zbyt często używana, rzadko występując jako okreslenie adresujące osoby w tłumie jako jednostki np. <em>tall persons raise their hands</em> &#8211; &#8222;(niech) wysokie osoby podniosą dłoń&#8221; i w zwrotach zwyczajowych np.<em> the persons in English are I, you, he, she, it etc.</em> &#8211; &#8222;Osoby (zaimki osobowe) po angielsku to &#8230;&#8221;. Forma <em>persons</em> została obecnie prawie całkowicie zastąpiona przez <em>people</em>.</p>
<h2><em>people</em> is hungry</h2>
<p>Jak już wspomniałem we wstępie, słowo <em>people</em> było pierwotnie w liczbie pojedynczej, tak jak polskie słowo &#8222;lud&#8221; np. &#8222;lud jest godny&#8221; &#8211; <em>people is hungry</em>, dość szybko jednak <em>people</em> stało się liczbą mnogą w znaczeniu &#8222;ludzie&#8221;, a skoro ludzie są, to <em>people are</em>. Obecnie jedyne poprawne użycie słowa <em>people</em> jest w liczbie mnogiej.</p>
<h2><em>peoples</em> of Europe</h2>
<p>Najrzadziej używaną formą pozostaje chyba <em>peoples</em> &#8211; &#8222;ludy&#8221;, &#8222;naród&#8221;, &#8222;nacja&#8221;. Mówiąc <em>the peoples of Europe</em> mamy na myśli &#8222;narody Europy&#8221; w przeciwieństwie do <em>the people of Europe</em>, które znaczyłoby &#8222;ludność europy&#8221;, &#8222;mieszkańcy Europy&#8221; lub &#8222;obywatele Europy&#8221;. Forma <em>peoples</em> jest obecnie raczej na wymarciu, można ją spotkać wyłącznie sporadycznie np. <em>the peoples of Africa</em> &#8211; &#8222;ludy Afryki&#8221;, a jej znaczenia zostały m.in. przejęte przez <em>nation</em> &#8211; &#8222;naród&#8221;, &#8222;nacja&#8221; oraz samo <em>people</em> ze względu na liczbę mnogą.</p>
<h2>Podsumowanie</h2>
<p>Pierwotnie <em>person</em> i <em>people</em> stanowiły dwa odrębne słowa z odrębną liczbą pojedynczą i mnogą, obecnie jednak można śmiało twierdzić, że <em>the plural of &#8222;person&#8221; is &#8222;people&#8221;</em> ze względu na stan faktyczny, bo przecież liczbą mnogą od <em>the person is here</em> będzie <em>the people are here</em>.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-one-the-other/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba mnoga od <em>one &#8230; the other</em>'>Liczba mnoga od <em>one &#8230; the other</em></a> <small>Jeżeli sądzicie, że liczbą mnogą od person jest people macie...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/szukam-jelenia/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba mnoga od jeleń &#8211; <em>deer</em>'>Liczba mnoga od jeleń &#8211; <em>deer</em></a> <small>"Where do deer mostly live?" Omawiane słowo, podobnie jak sheep,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/poprawne-formy-grzecznosciowe-mr-mrs-master-miss-i-ms/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Poprawne formy grzecznościowe &#8211; <em>Mr.</em>, <em>Mrs.</em>, <em>Master</em>, <em>Miss</em> i <em>Ms.</em>'>Poprawne formy grzecznościowe &#8211; <em>Mr.</em>, <em>Mrs.</em>, <em>Master</em>, <em>Miss</em> i <em>Ms.</em></a> <small> Formy grzecznościowe &quot;Pan&quot;, &quot;Pani&quot;&#160; itp. są stosowane jak świat...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/bez-nadzieji-na-zycie/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Bez nadziei na życie'>Bez nadziei na życie</a> <small>"Do you think there are people in the world whose...</small></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-person/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Możliwości may i might</title>
		<link>http://sobek.pl/mozliwosci-may-i-might/</link>
		<comments>http://sobek.pl/mozliwosci-may-i-might/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Sep 2007 20:21:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/mozliwosci-may-i-might/</guid>
		<description><![CDATA[may i might mają podobne znaczenie i w wielu sytuacjach można używać ich zamiennie by wyrazić, że coś &#8222;może&#8221; się zdarzyć np. I may go to the shop i I might go to the shop &#8211; &#8222;może pójdę do sklepu&#8221;,&#8230;


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>may</em> i <em>might</em> mają podobne znaczenie i w wielu sytuacjach można używać ich zamiennie by wyrazić, że coś &#8222;może&#8221; się zdarzyć np. <em>I may go to the shop</em> i <em>I might go to the shop</em> &#8211; &#8222;może pójdę do sklepu&#8221;, to jednak tylko szczyt góry lodowej.</p>
<p>Kierując uwagę na ukryte cechy naszym oczom ukazuje się dość pokaźna lista różnic:</p>
<h2><em>might</em> jest mniej prawdopodobne</h2>
<p><em>might</em> jest mniej prawdopodobne niż <em>may</em> i tak w stwierdzeniu <em>I may go to the cinema and might take Paul with me</em> &#8211; &#8222;może pójdę do kina i wezmę Pawła ze sobą&#8221;, mogę pójść do kina albo nie (50%), natomiast tylko w wypadku pójścia do kina będę wybierać czy wziąć Pawła ze sobą czy nie (czyli: tylko 25%). W przypadku, kiedy zdecyduję się pozostać w domu i tak go ze sobą nie wezmę, bo nie mam dokąd.</p>
<h2><em>might</em> jest czasem przeszłym <em>may</em></h2>
<p><em>might</em> używamy jako czas przeszły czasownika <em>may</em> i tak zdanie <em>if I go home I may see her</em> &#8211; &#8222;jeśli pójdę do domu może ją zobaczę&#8221;, przekładamy na <em>if I went home I might see her</em> &#8211; &#8222;gdybym poszedł do domu mógłbym ją zobaczyć&#8221;.</p>
<h2><em>might</em> jest bardziej uprzejme</h2>
<p>W twierdzeniu <em>it may be better to choose the red shirt </em>- &#8222;może czerwona koszula będzie lepiej pasowała&#8221; jesteśmy nieco mniej uprzejmi niż twierdząc <em>it might be better to choose the red shirt</em>, choć znaczenie jest podobne.</p>
<h2><em>may</em> może ukazać zamiar rozmówcy</h2>
<p>Mamy zdania <em>he may help you</em> oraz<em> he might help you</em>. Różnicę między nimi można rozpatrzyć dwojako:</p>
<ul>
<li><em>may</em> &#8211; może Ci pomóc (czytaj: sądzę, że spodobasz mu się jako osoba i odda Ci przysługę), <em>might</em> &#8211; mógłby Ci pomóc (czytaj: nie wiem, czy Cię polubi czy nie, ale zawsze może Ci pomóc)</li>
<li><em>may</em> &#8211; może Ci pomóc (czytaj: sądzę, że ma informacje których szukasz), <em>might</em> &#8211; mógłby Ci pomóc (czytaj: sądzę, że jest to osoba, która może mieć informacje których szukasz, natomiast nie jestem tego pewien)</li>
</ul>
<h2><em>may</em> mówi o możliwości, <em>might</em> o przypuszczeniu</h2>
<p>Podobnie jak w poprzednim punkcie weźmiemy jako przykład dwa zdania: <em>I may have killed the man</em> i <em>I might have killed the man</em>.</p>
<ul>
<li><em>I may have killed the man</em> &#8211; może zabiłem tego człowieka (czytaj: jest to możliwe, ale nie powiem &#8222;tak&#8221; czy &#8222;nie&#8221;)</li>
<li><em>I might have killed the man</em> &#8211; mógłbym zabić tego człowieka (czytaj: nie miałem okazji, lecz gdyby zaistniała taka sytuacja, sądzę, że mógłbym to zrobić)</li>
</ul>
<h2><em>may</em> mówi o przyzwoleniu i zakazie</h2>
<p>W zdaniu <em>You may enter</em> &#8211; &#8222;możesz wejść&#8221; widzimy <em>may</em> w formie przyzwolenia (lub zakazu dla całej reszty). W tym przypadku użycie <em>might</em> jest błędem.</p>
<h2>Rozmowa formalna i nieformalna</h2>
<p>W rozmowie ze znajomymi i przyjaciółmi zazwyczaj użyjemy potocznego <em>may</em>, w bardziej oficjalnej rozmowie z przełożonym lub w oficjalnym piśmie, skłonimy się w kierunku <em>might</em>.</p>
<h2>Podsumowanie</h2>
<p>Różnic między <em>may</em> a <em>might</em> jest niemało i od rozważania ukrytego znaczenia może rozboleć głowa. Coraz częściej jednak <em>may</em> i <em>might</em>  są używane wymiennie, więc zanim zaczniecie zachodzić w głowę &#8222;co autor miał na myśli&#8221; zastanówcie się, czy autor wypowiedzi rozróżnia <em>may</em> i <em>might</em>.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/mozliwosci-may-i-might/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>need not i don&#8217;t need</title>
		<link>http://sobek.pl/need-not-i-dont-need/</link>
		<comments>http://sobek.pl/need-not-i-dont-need/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Sep 2007 19:24:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/need-not-i-dont-need/</guid>
		<description><![CDATA[Słówko need jest jednym z tych, które mają dwojaką naturę, niby całkiem zwyczajny czasownik, jednak czasem zamienia się w bestię &#8211; niczym Dr Jekyll i Mr Hyde (temat kropki po Dr, Mr, Mrs itp. został omówiony tu). Dr need znaczy &#8222;potrzebować&#8221;&#8230;


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Słówko <em>need</em> jest jednym z tych, które mają dwojaką naturę, niby całkiem zwyczajny czasownik, jednak czasem zamienia się w bestię &#8211; niczym <em>Dr Jekyll</em> i <em>Mr Hyde</em> (temat kropki po <em>Dr</em>, <em>Mr</em>, <em>Mrs</em> itp. został omówiony <a href="http://sobek.pl/zamieszanie-wokol-kropki/">tu</a>). Dr <em>need</em> znaczy &#8222;potrzebować&#8221; i zachowuje się jak szanowany obywatel społeczeństwa czasownikowego. Mówimy:</p>
<ul>
<li><em>I don&#8217;t need to buy this book</em> &#8211; nie potrzebuję kupować tej książki (czytaj: nie czuję takiej potrzeby)</li>
<li><em>Do you need to go there?</em> &#8211; czy musisz tam iść? (czytaj: czy czujesz taką potrzebę)</li>
</ul>
<p>W przykładach nie dzieje się nic nadzwyczajnego, <em>need</em> zachowuje się jak każdy inny zwykły czasownik: tworzy przeczenia za pomocą <em>do not</em>; pyta za pomocą <em>do</em> itp. Jednym słowem &#8211; standard.</p>
<p>Pan <em>need</em> jest całkowicie odmienny, znaczy &#8222;musieć&#8221; lub &#8222;być konieczne&#8221; i jest nieprzystosowany społecznie. Rzadko występuje w zdaniach twierdzących, a jeśli już, zazwyczaj w zorganizowanej grupie &#8222;przestępczej&#8221; ze słowami <em>hardly</em>, <em>scarcely</em>, <em>seldom</em> itp. Wracając do nieprzystosowania:</p>
<ul>
<li><em>I needn&#8217;t buy this book</em> &#8211; (ktoś mi zezwolił na to, że) nie muszę kupować tej książki</li>
<li><em>Need you go there?</em> &#8211; czy musisz tam iść? (czytaj: ktoś ci kazał?)</li>
<li><em>This is what he need do</em> &#8211; to jest rzecz, którą on musi zrobić</li>
<li><em>We rarely need gain their support</em> &#8211; (my) rzadko kiedy musimy korzystać z ich wsparcia. (czytaj: rzadko kiedy występuje taka konieczność)</li>
</ul>
<p><em>need</em> jako czasownik modalny, tworzy przeczenie poprzez <em>need not</em>, a pytania bez <em>do</em> lub temu podobnych pomocników, nie ma &#8222;s&#8221; w trzeciej osobie itp.</p>
<p>Pomijając fakt, że Pan <em>need</em> występuje zazwyczaj z innymi czasownikami (określa czego nie musimy lub co nie jest konieczne) np. <em>you needn&#8217;t <strong>go</strong></em> &#8211; &#8222;nie musisz <strong>iść</strong>&#8222;, słowa typu <em>hardly</em>, <em>scarcely</em> itp. są dobrą wskazówką, że mamy do czynienia z czasownikiem modalnym <em>need</em> o znaczeniu &#8222;musieć&#8221; lub &#8222;być konieczne&#8221;. Zazwyczaj jednak czasownik <em>need</em> występuje jako Mr Jekyll, czyli czasownik zwykły.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/need-not-i-dont-need/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zabawy z for i since</title>
		<link>http://sobek.pl/zabawy-z-for-i-since/</link>
		<comments>http://sobek.pl/zabawy-z-for-i-since/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 08:55:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/zabawy-z-for-i-since/</guid>
		<description><![CDATA[Różnicę między for i since nie trudno pojąć: pierwsze używamy wtedy, gdy coś dzieje się &#8222;przez&#8221; jakiś czas, a drugie gdy dzieje się &#8222;od jakiegoś czasu&#8221;. Podział ten możemy użyć do stworzenia ciekawego efektu.
W rzeczywistości każdy moment w czasie&#8230;


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Różnicę między <em>for</em> i<em> since</em> nie trudno pojąć: pierwsze używamy wtedy, gdy coś dzieje się &#8222;przez&#8221; jakiś czas, a drugie gdy dzieje się &#8222;od jakiegoś czasu&#8221;. Podział ten możemy użyć do stworzenia ciekawego efektu.</p>
<p>W rzeczywistości każdy moment w czasie jest równocześnie okresem czasu, np.</p>
<ul>
<li>&#8222;poniedziałek&#8221; jest jednym z dni tygodnia, punktem w czasie i składa się z 24 godzin, co jednocześnie czyni go pewnym przedziałem czasowym.</li>
<li>&#8222;teraz&#8221; jest punktem w czasie i jednocześnie zwyczajowo obejmuje do 5-ciu minut w przód i w tył.</li>
<li>&#8222;sekunda&#8221; jest chwilą i równocześnie okresem 1.000 milisekund.</li>
</ul>
<p>Zanim jednak całkowicie namieszam wam w głowie przyjrzymy się innemu zestawowi przykładów:</p>
<ul>
<li><em>I have been living in Warsaw for a year</em> &#8211; mieszkam w Warszawie przez rok</li>
<li><em>I have been living in Warsaw since a year ago</em> &#8211; mieszkam w Warszawie od roku czasu</li>
<li><em>I have been living in Warsaw since I arrived a year ago</em> &#8211; mieszkam w Warszawie odkąd przyjechałem roku temu.</li>
</ul>
<p>Zdania na temat stwierdzeń typu <em>since a year ago</em> (drugi przykład) są podzielone, jedni twierdzą, że są one niemożliwe, drudzy, że są poprawne, w wyniku czego w dwóch książkach do gramatyki możecie znaleźć dwie skrajnie różne opinie. Wyznawana opinia nie zmienia jednak faktu, że oba zdania dotyczą tego samego okresu i, jeśli chcecie użyć <em>since</em> zamiast <em>for</em>, dla świętego spokoju dobrze jest dodać jeden punkt czasowy do zdania np.</p>
<ul>
<li><em>I have been working on this table <strong>since three hours</strong> <strong>ago</strong> </em>- <em>I have been working on this table <strong>since I started three hours ago</strong>.</em></li>
<li><em>He has been travelling <strong>since over a year</strong> <strong>ago</strong> </em>-<em> He has been travelling <strong>since he left England a year ago</strong>.</em></li>
</ul>
<p>Czyli zamiast po angielsku powiedzieć &#8222;pracuję od trzech godzin&#8221; lepiej jest powiedzieć &#8222;od <strong>momentu gdy zacząłem</strong> trzy godziny temu&#8221;, zamiast  &#8222;podróżuję od roku&#8221; lepiej &#8222;podróżuję <strong>odkąd wyjechałem</strong> rok temu&#8221;. Po pierwsze dlatego, że rozbudowana wersja na pewno jest poprawna, po drugie, jak już mówiłem, dla świętego spokoju. Powyższe stwierdzenie oczywiście nie przeczy, że równie dobrze moglibyśmy powiedzieć <em>I have been working for three hours</em> lub <em>I have been travelling for a year</em> &#8211; wybór między <em>for</em> a <em>since </em>w tym wypadku pozostaje kwestią gustu.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/zabawy-z-for-i-since/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>don&#8217;t like czy dislike</title>
		<link>http://sobek.pl/dont-like-czy-dislike/</link>
		<comments>http://sobek.pl/dont-like-czy-dislike/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Sep 2007 21:28:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/dont-like-czy-dislike/</guid>
		<description><![CDATA[Pojęcie czasownika dislike jest nieco obce naszemu rozumowaniu i, choć jego znaczenie jest podobne do don&#8217;t like, posiada jedną szczególną cechę godną wyróżnienia.Zarówno dislike jak i don&#8217;t like znaczą &#8222;nie lubić&#8221;, chociaż słowo dislike lepiej przetłumaczyć jako &#8222;czuję niechęć&#8221; &#8211; ułatwi to&#8230;


Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/znalezc-i-stwierdzic-find/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Znaleźć i stwierdzić &#8211; <em>find</em>'>Znaleźć i stwierdzić &#8211; <em>find</em></a> <small>Pojęcie czasownika dislike jest nieco obce naszemu rozumowaniu i, choć jego...</small></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pojęcie czasownika <em>dislike</em> jest nieco obce naszemu rozumowaniu i, choć jego znaczenie jest podobne do <em>don&#8217;t like,</em> posiada jedną szczególną cechę godną wyróżnienia.Zarówno <em>dislike</em> jak i <em>don&#8217;t like </em>znaczą &#8222;nie lubić&#8221;, chociaż słowo <em>dislike</em> lepiej przetłumaczyć jako &#8222;czuję niechęć&#8221; &#8211; ułatwi to jego poprawne stosowanie w języku angielskim:</p>
<p>Zadając pytanie <em>do you like potatoes</em> możemy spodziewać się m.in. odpowiedzi <em>yes, I like potatoes</em> lub <em>no, I don&#8217;t like potatoes</em> i wszystko jest w porządku, ponieważ nasze &#8222;tak&#8221; znaczy &#8222;tak&#8221;, a nasze &#8222;nie&#8221; &#8211; &#8222;nie&#8221;.</p>
<p>Podobne zdanie ze słowem <em>dislike</em> przysparza już nieco więcej kłopotów, i tak na pytanie <em>do you dislike potatoes</em> możemy otrzymać odpowiedź <em>yes, I dislike potatoes</em> lub <em>no, I don&#8217;t dislike potatoes</em>, czyli &#8222;tak, nie lubię ziemniaków&#8221; lub &#8222;nie, nie nie lubię ziemniaków&#8221;. Odpowiedzi tego typu nie są zrozumiałe dla przeciętnego człowieka i dlatego często używane w polityce, np. &#8222;Nie jest tak, że nie możemy nic zrobić&#8221; &#8211; czy to znaczy, że mogą coś robić, czy też zwyczajnie mówią, że nie są całkowicie bezsilni, czy&#8230; i zanim mózg rozszyfruje to stwierdzenie polityk kontynuuje swój wywód cały czas wplatając do niego podobne &#8222;rozbrajające stwierdzenia&#8221;.</p>
<p>Wracając do naszych przykładów i wprowadzenia proponuję zastąpić &#8222;nie lubić&#8221; zwrotem &#8222;czuć niechęć&#8221;, otrzymujemy: &#8222;Czy czujesz niechęć do ziemniaków?&#8221; &#8211; &#8222;Tak, czuję niechęć do ziemniaków&#8221;, lub &#8222;Nie, nie czuję niechęci do ziemniaków&#8221; i zdania stają się zrozumiałe.</p>
<p>Jeżeli natraficie na zwroty typu <em>dislike</em> i jemu podobne dobrze jest znaleźć tłumaczenie na polski bez odrębnego słowa &#8222;nie&#8221;, w tym przypadku zamiast &#8222;nie lubić&#8221; (już samo w sobie przeczenie słowa lubić) lepiej użyć &#8222;czuć niechęć&#8221;, oszczędzi to bólu głowy przy odpowiedzi na dowolne pytania &#8211; twierdzące lub przeczące &#8211; i przyspieszy proces komunikacji.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/znalezc-i-stwierdzic-find/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Znaleźć i stwierdzić &#8211; <em>find</em>'>Znaleźć i stwierdzić &#8211; <em>find</em></a> <small>Pojęcie czasownika dislike jest nieco obce naszemu rozumowaniu i, choć jego...</small></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/dont-like-czy-dislike/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Przedmioty w szkole &#8211; subjects at school</title>
		<link>http://sobek.pl/przedmioty-w-szkole-subjects-at-school/</link>
		<comments>http://sobek.pl/przedmioty-w-szkole-subjects-at-school/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 20:27:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/przedmioty-w-szkole-subjects-at-school/</guid>
		<description><![CDATA[Aby odpowiedzieć na pytanię which subject do you like the most (at school)? przyda się ogólna lista przedmiotów w polskich szkołach średnich wraz z ich tłumaczeniem na język angielski.Przedmioty ułożone są alfabetycznie wg. polskich nazw i jeśli macie sugestie co&#8230;


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="gen">Aby odpowiedzieć na pytanię <em>which subject do you like the most (at school)?</em> przyda się ogólna lista przedmiotów w polskich szkołach średnich wraz z ich tłumaczeniem na język angielski.</span><span class="gen">Przedmioty ułożone są alfabetycznie wg. polskich nazw i jeśli macie sugestie co do rozbudowy listy, dajcie znać.</p>
<p></span></p>
<ul>
<li>astronomia &#8211; astronomy</li>
<li>biologia &#8211; biology</li>
<li>chemia &#8211; chemistry</li>
<li>fizyka &#8211; physics</li>
<li>geografia &#8211; geography</li>
<li>historia &#8211; history</li>
<li>informatyka &#8211; computer science</li>
<li>język angielski &#8211; English</li>
<li>język francuski &#8211; French</li>
<li>język niemiecki &#8211; German</li>
<li>język polski &#8211; Polish</li>
<li>język rosyjski &#8211; Russian</li>
<li>matematyka &#8211; mathematics, math, maths</li>
<li>wiedza o społeczeństwie &#8211; social studies</li>
</ul>
<p>Zauważcie proszę, że nazwy przedmiotów językowych pisane są z wielkiej litery.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/przedmioty-w-szkole-subjects-at-school/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>20</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Znaleźć i stwierdzić &#8211; find</title>
		<link>http://sobek.pl/znalezc-i-stwierdzic-find/</link>
		<comments>http://sobek.pl/znalezc-i-stwierdzic-find/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Aug 2007 21:19:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/znalezc-i-stwierdzic-find/</guid>
		<description><![CDATA[Pytanie Do you find life a little boring sometimes ze względu na użyte słowo find bardzo często nie da się przetrawić przy pierwszym podejściu, choć w języku polskim istnieje podobna konstrukcja.find, poza &#8222;znaleźć&#8221; lub &#8222;odkryć&#8221; znaczy też &#8222;stwierdzić&#8221; lub &#8222;uważać&#8221;&#8230;


Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/ale-wiocha/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>The country</em> i jego znaczenie'><em>The country</em> i jego znaczenie</a> <small>Pytanie Do you find life a little boring sometimes ze...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/dont-like-czy-dislike/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>don&#8217;t like</em> czy <em>dislike</em>'><em>don&#8217;t like</em> czy <em>dislike</em></a> <small>Pytanie Do you find life a little boring sometimes ze...</small></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pytanie <em>Do you find life a little boring sometimes</em> ze względu na użyte słowo <em>find</em> bardzo często nie da się przetrawić przy pierwszym podejściu, choć w języku polskim istnieje podobna konstrukcja.<em>find</em>, poza &#8222;znaleźć&#8221; lub &#8222;odkryć&#8221; znaczy też &#8222;stwierdzić&#8221; lub &#8222;uważać&#8221; i tak możemy np. stwierdzić:</p>
<ul>
<li><em>I find today quite cold</em> &#8211; uważam, że dzisiaj jest zimno</li>
<li><em>He found it difficult to answer</em> &#8211; (stwierdził, że) trudno mu było odpowiedzieć</li>
</ul>
<p>Podobnie w pytaniu <em>Do you find life a little boring sometimes</em> słowo <em>find</em> użyte jest w znaczeniu &#8222;uważać&#8221;, &#8222;twierdzić&#8221; i możemy je przetłumaczyć jako: &#8222;czy sądzisz, że życie czasami może być nudne&#8221;. Na zakończenie przytoczę żart, który można swobodnie przetłumaczyć na język angielski:</p>
<p>kelner: Jak, szanowny Panie, znalazł Pan ziemniaki? (czytaj: co sądzi Pan o smaku ziemniaków)<br />
gość: No cóż. Spojrzałem na talerz na lewo od mięsa.</p>
<p><em>waiter: How did you find the potatoes, Sir?<br />
guest: Well, I looked on the plate to the left of the meat.</em></p>
<p>Oczywiście, znaleźć jako &#8222;uważać&#8221; lub &#8222;twierdzić&#8221; w języku polskim już dość dawno wyszło z obiegu, w języku angielskim jednak nadal jest używane. W niektórych przypadkach możemy więc znaleźć, że język polski wcale nie jest tak rózny od języka angielskiego, jak mogłoby się wydawać, choć nie o wszystkich zastosowaniach naszego rodzimego języka pamiętamy.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/ale-wiocha/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>The country</em> i jego znaczenie'><em>The country</em> i jego znaczenie</a> <small>Pytanie Do you find life a little boring sometimes ze...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/dont-like-czy-dislike/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>don&#8217;t like</em> czy <em>dislike</em>'><em>don&#8217;t like</em> czy <em>dislike</em></a> <small>Pytanie Do you find life a little boring sometimes ze...</small></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/znalezc-i-stwierdzic-find/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Close to danger &#8211; w niebezpieczeństwie</title>
		<link>http://sobek.pl/close-to-danger-w-niebezpieczenstwie/</link>
		<comments>http://sobek.pl/close-to-danger-w-niebezpieczenstwie/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Aug 2007 19:52:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/close-to-danger-w-niebezpieczenstwie/</guid>
		<description><![CDATA[Mówiąc o niebezpieczeństwie mamy na myśli podwyższone prawdopodobieństwo wypadku lub innego nieprzyjemnego zdarzenia. &#8222;Znaleźć się w niebezpieczeństwie&#8221; oznacza, że nieprzyjemne w skutkach zdarzenie jeszcze nie wystąpiło.
Mówiąc o wypadkach i innych zdarzeniach nie użyjemy zwrotu close to danger, lub w&#8230;


Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/panna-nikt/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>Nobody</em> to też ktoś'><em>Nobody</em> to też ktoś</a> <small>Mówiąc o niebezpieczeństwie mamy na myśli podwyższone prawdopodobieństwo wypadku lub...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/callan-liczy-pieniadze/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Pieniądze z <em>many</em> czy <em>much</em>?'>Pieniądze z <em>many</em> czy <em>much</em>?</a> <small>Mówiąc o niebezpieczeństwie mamy na myśli podwyższone prawdopodobieństwo wypadku lub...</small></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mówiąc o niebezpieczeństwie mamy na myśli podwyższone prawdopodobieństwo wypadku lub innego nieprzyjemnego zdarzenia. &#8222;Znaleźć się w niebezpieczeństwie&#8221; oznacza, że nieprzyjemne w skutkach zdarzenie jeszcze nie wystąpiło.</p>
<p>Mówiąc o wypadkach i innych zdarzeniach nie użyjemy zwrotu <em>close to danger</em>, lub w tym przypadku<em> closest to danger</em>, z tej prostej przyczyny, że zdarzenie anuluje niebezpieczeństwo &#8211; albo grozi nam wypadek, albo mamy wypadek, albo dom grozi zawaleniem, albo się zawala. Po wystąpieniu wypadek jest rzeczą pewną, częścią nieprzyjemnej historii czyjegoś życia, a w historii nie ma miejsca na możliwość, przeszłość złożona jest z (domniemanych) faktów.  Dla ilustracji zagadnienia weźmy trzy zdania:</p>
<p><em>He was close to death</em> &#8211; był bliski śmierci<br />
<em>He died</em> &#8211; umarł<br />
<em>He was close to going to heaven</em> &#8211; był bliski wstąpienia do nieba</p>
<p>W pierwszym zdaniu śmierć, będąc blisko, jeszcze nie nastąpiła, choć nie wiemy ile czasu dzieliło naszego bohatera od śmierci. W drugim zdaniu osoba, już nie będąc bliska śmierci, zwyczajnie wyzionęła ducha &#8211; bliskość śmierci minęła, bo osoba już jest martwa. W trzecim zdaniu z powodu śmierci (i szczytnych uczynków) była blisko pójscia do nieba.</p>
<p>Sama możliwość pójścia do nieba nie powoduje tego stanu, tak samo jak niebezpieczeństwo nie powoduje wypadku. Weźmy kolejny zestaw zdań:</p>
<p><em>He was close to danger</em> &#8211; był w niebezpieczeństwie<br />
<em>He had an accident</em> &#8211; miał wypadek<br />
<em>He was close to death</em> &#8211; był blisko śmierci</p>
<p>W pierwszym zdaniu mamy zapowiedź wypadku w postaci niebezpieczeństwa, w drugim zapowiedź została zrealizowana w postaci wypadku, w trzecim zdaniu natomiast mamy, spowodowaną wypadkiem, zapowiedź dołączenia do chórów niebiańskich.</p>
<p>Mówiąc o <em>close to danger</em> mamy na myśli sytuację, w której koniec końców do tragicznego zdarzenia nie doszło, w przeciwnym razie użyjemy formy <em>I had an accident</em> lub <em>I broke my arm</em>. Mówiąc o <em>close to danger</em> mamy na myśli sytuację, która - pomimo swojej powagi - nie doprowadziła do poważnych skutków, lub inaczej mówiąc - pozostała w sferze niebezpieczeństwa nie przechodząc do sfery zdarzeń zrealizowanych.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/panna-nikt/' rel='bookmark' title='Permanent Link: <em>Nobody</em> to też ktoś'><em>Nobody</em> to też ktoś</a> <small>Mówiąc o niebezpieczeństwie mamy na myśli podwyższone prawdopodobieństwo wypadku lub...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/callan-liczy-pieniadze/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Pieniądze z <em>many</em> czy <em>much</em>?'>Pieniądze z <em>many</em> czy <em>much</em>?</a> <small>Mówiąc o niebezpieczeństwie mamy na myśli podwyższone prawdopodobieństwo wypadku lub...</small></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/close-to-danger-w-niebezpieczenstwie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Liczba mnoga od one &#8230; the other</title>
		<link>http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-one-the-other/</link>
		<comments>http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-one-the-other/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Aug 2007 09:45:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-one-the-other/</guid>
		<description><![CDATA[Jeśli jeszcze nie zastanawialiście się nad tym, że some &#8230; some może mieć liczbę pojedyńczą spójrzcie na zwrot one &#8230; the other. 
One eye is blue and the other green &#8211; jedno oko jest niebieskie, a drugie zielone
Some eyes&#8230;


Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/szukam-jelenia/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba mnoga od jeleń &#8211; <em>deer</em>'>Liczba mnoga od jeleń &#8211; <em>deer</em></a> <small>"Where do deer mostly live?" Omawiane słowo, podobnie jak sheep,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-person/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba mnoga od <em>person</em>'>Liczba mnoga od <em>person</em></a> <small>Jeśli jeszcze nie zastanawialiście się nad tym, że some &#8230;...</small></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jeśli jeszcze nie zastanawialiście się nad tym, że <em>some &#8230; some</em> może mieć liczbę pojedyńczą spójrzcie na zwrot <em>one &#8230; the other</em>. </p>
<p><em>One eye is blue and the other green</em> &#8211; jedno oko jest niebieskie, a drugie zielone<br />
<em>Some eyes are blue and some are green</em> &#8211; niektóre oczy są niebieskie, inne zielone</p>
<p>Zarówno zwrot <em>one &#8230; the other</em>, jak i <em>some &#8230; some</em> przeznaczone są do ukazania różnic między jedną grupą przedmiotów, ludzi lub zwierząt i drugą. Różnica polega na tym, że <em>one &#8230; the other</em> jest dla rzeczowników w liczbie pojedyńczej np. <em>car</em>, <em>person</em>, <em>dog</em>, a <em>some &#8230; some</em> dla rzeczowników w liczbie mnogiej np.<em> cars</em>, <em>people</em>, <em>dog</em>.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>Podobne wpisy:<ol><li><a href='http://sobek.pl/szukam-jelenia/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba mnoga od jeleń &#8211; <em>deer</em>'>Liczba mnoga od jeleń &#8211; <em>deer</em></a> <small>"Where do deer mostly live?" Omawiane słowo, podobnie jak sheep,...</small></li><li><a href='http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-person/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Liczba mnoga od <em>person</em>'>Liczba mnoga od <em>person</em></a> <small>Jeśli jeszcze nie zastanawialiście się nad tym, że some &#8230;...</small></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/liczba-mnoga-od-one-the-other/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>at the hairdresser czy at the hairdresser&#8217;s?</title>
		<link>http://sobek.pl/at-the-hairdresser-czy-at-the-hairdressers/</link>
		<comments>http://sobek.pl/at-the-hairdresser-czy-at-the-hairdressers/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Aug 2007 21:21:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/at-the-hairdresser-czy-at-the-hairdressers/</guid>
		<description><![CDATA[Nieco o formie dzierżawczej  znajdziecie tu, gdzie omówiłem apostrof w in three months&#8217; time. Tym razem jednak zwrócimy się ku fryzjerowi &#8211; hairdresser. W pytaniu Where do you have your hair cut &#8211; dosł. &#8222;gdzie masz ścinane włosy&#8221; chodzi nam&#8230;


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nieco o formie dzierżawczej  znajdziecie <a href="http://sobek.pl/za-x-miesiecy-in-x-months-time/">tu</a>, gdzie omówiłem apostrof w <em>in three months&#8217; time</em>. Tym razem jednak zwrócimy się ku fryzjerowi &#8211; <em>hairdresser</em>. W pytaniu <em>Where do you have your hair cut</em> &#8211; dosł. &#8222;gdzie masz ścinane włosy&#8221; chodzi nam o miejsce, w którym odbywa się strzyżenie, co jest dość widoczne poprzez użyte <em>where</em>. Tak jak w języku polskim nie ścinamy włosów &#8221;u fryzjer&#8221; tylko &#8222;u fryzjera&#8221;, czyli w miejscu gdzie fryzjer pracuje, tak samo w języku angielskim <em>we have our hair cut at the hairdresser&#8217;s</em>, czyli w miejscu wykonywania zawodu, a nie <em>at the hairdresser</em> &#8211; &#8222;w pobliży fryzjera&#8221;.</p>
<p>Używając <em>at the hairdresser</em> powiemy coś zbliżonego do &#8222;oparty o fryzjera&#8221; lub &#8222;nieco obok fryzjera&#8221;, co raczej nie jest naszym celem i choć ta wersja jest już używana w swoistym rodzaju języka potocznego, poprawną formą pozostaje <em>at the hairdresser&#8217;s</em>.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/at-the-hairdresser-czy-at-the-hairdressers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Za X miesięcy &#8211; in X months&#8217; time</title>
		<link>http://sobek.pl/za-x-miesiecy-in-x-months-time/</link>
		<comments>http://sobek.pl/za-x-miesiecy-in-x-months-time/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 22:07:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Łukasz Sobek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Słowa i zwroty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/za-x-miesiecy-in-x-months-time/</guid>
		<description><![CDATA[Jeżeli zastanawialiście się nad tym, czy apostrof w zwrocie in 3 months&#8217; time jest błędem drukarskim albo kosmicznym wymysłem muszę was rozczarować &#8211; nie jest.W języku polskim mówimy &#8222;za trzy miesiące&#8221; bez żadnych ozdób, zależności i upiększeń, nawet nie ma tu odmiany w stylu&#8230;


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jeżeli zastanawialiście się nad tym, czy apostrof w zwrocie <em>in 3 months&#8217; time</em> jest błędem drukarskim albo kosmicznym wymysłem muszę was rozczarować &#8211; nie jest.W języku polskim mówimy &#8222;za trzy miesiące&#8221; bez żadnych ozdób, zależności i upiększeń, nawet nie ma tu odmiany w stylu &#8222;za domem&#8221;, ponieważ nie chodzi nam o położenie w terenie, a jedynie o zdarzenie, które nastąpi w przyszłości.</p>
<p>W języku angielskim przypadki nie istnieją, więc odmiana przez nie odpada i powód dla apostrofu trzeba znaleźć w czym innym. Tym powodem może być sama przyszłość która należy do wyżej wymienionych trzech miesięcy i tak samo jak mówimy <em>My father&#8217;s coat</em> lub <em>Mr. Kowalski&#8217;s legs</em>, mówimy <em>in three months&#8217; time</em>.</p>
<p>Nasze przyszłość należy do trzech miesięcy w równym stopniu jak płaszc należy do ojca i nogi do pana Kowalskiego, a fakt że przynależność w tym przypadku nie równa się posiadaniu czegoś, co moża wyjaśnić przykładem <em>Poland&#8217;s people</em>, &#8222;ludzie/ludność Polski&#8221; &#8211; przynależność narodowa ludzi nie równa się posiadaniu ludzi przez kraj, innymi słowy: kraj nie wykupił nas na własność, a jednocześnie przez narodowość należymy do tego kraju. </p>
<p>W równym stopniu jak my jesteśmy polakami i zmiana jest możliwa jedynie wraz z obywatelstwem, tak samo przyszłość należy do miesięcy, dni, godzin i sekund które mają nastąpić, z tym wyjątkiem, że o żadnej zmianie przyszlościotelstwa nie ma mowy. Tak więc mówimy:</p>
<p><em>3 days ago</em>, <em>5 seconds ago</em>, <em>987 years ago</em> bez apostrofu, ale <em>in 3 days&#8217; time</em>, <em>in 5 seconds&#8217; time</em>, <em>in 987 years time</em>, gdzie nasza przyszłość jest uwięziona w omówionym okresie i od niego zależna.</p>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/"><img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/zm.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="księgarnia Złote myśli" /></a> <b>Książki do nauki języka angielskiego</b><br />wersje elektroniczne i papierowe z gwarancją satysfakcji, książki audio oraz pakiety książek ze zniżką.<br />
<a href="http://www.zlotemysli.pl/angielskiodkuchni,1/">Kliknij tu i przejdź do księgarni Złote Myśli</a>.
</div>
<div style="margin-top: 20px; padding: 5px; border: 1px solid #ddd; width: 480px;">
<img src="http://sobek.pl/wp-content/themes/bluegreen3/images/copyright.png" style="margin: 5px 5px 0 0; float: left;" alt="Wszelkie prawa zastrzeżone" />&copy; 2008 - Artykuł pochodzi ze strony <a href="http://sobek.pl">Sobek.pl</a>. Jesli czytasz go w innym miejscu niż prenumerując wpisy Sobek.pl znaczy to tyle, że ktoś bezprawnie przywłaszczył sobie jego treść. 
</div> )</small>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sobek.pl/za-x-miesiecy-in-x-months-time/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

