A friend of mine, my friend
Znajomego można za pomocą possessive adjectives określić jako my friend, ale istnieje także wersja wykorzystująca possessive pronouns: A friend of mine.Niezależnie od użytego sposobu znaczenie pozostaje to samo, i tak:
my friend = a friend of mine
your friend = a friend of yours
his friend = a friend of his
her friend = a friend of hers
its friend = a friend of its
our friend = a friend of ours
your friend = a friend of yours
their friend = a friend of theirs
Jedyną różnicą, którą można się doszukać jest taka, że pierwsza wersja pojawi się raczej w mowie, a druga na piśmie, choć, jak już mówiłem na wstępie, różnic znaczenia między tymi dwiema formami nie ma.
Podobne wpisy:
- Znaczenie słowa friend Pytanie Do you like all your friends jest nieco dziwne,...
- Chusteczka = Handkerchief Słowo handkerchief jest raczej stare i co ważniejsze, wyszło już...













A ja czytałem, że a ‘my friend’ oznacza że mam jednego przyjaciela natomiast ‘a friend of mine’ =’jeden z moich przyjaciol’ czyli jeden z wielu.
Wszyscy się mylicie!!!
http://www.angielski.edu.pl/index.php?option=com_ekspert&tryb=ekspert_answer&id=6288