Możliwości may i might
may i might mają podobne znaczenie i w wielu sytuacjach można używać ich zamiennie by wyrazić, że coś „może” się zdarzyć np. I may go to the shop i I might go to the shop – „może pójdę do sklepu”, to jednak tylko szczyt góry lodowej.
Kierując uwagę na ukryte cechy naszym oczom ukazuje się dość pokaźna lista różnic:
might jest mniej prawdopodobne
might jest mniej prawdopodobne niż may i tak w stwierdzeniu I may go to the cinema and might take Paul with me – „może pójdę do kina i wezmę Pawła ze sobą”, mogę pójść do kina albo nie (50%), natomiast tylko w wypadku pójścia do kina będę wybierać czy wziąć Pawła ze sobą czy nie (czyli: tylko 25%). W przypadku, kiedy zdecyduję się pozostać w domu i tak go ze sobą nie wezmę, bo nie mam dokąd.
might jest czasem przeszłym may
might używamy jako czas przeszły czasownika may i tak zdanie if I go home I may see her – „jeśli pójdę do domu może ją zobaczę”, przekładamy na if I went home I might see her – „gdybym poszedł do domu mógłbym ją zobaczyć”.
might jest bardziej uprzejme
W twierdzeniu it may be better to choose the red shirt - „może czerwona koszula będzie lepiej pasowała” jesteśmy nieco mniej uprzejmi niż twierdząc it might be better to choose the red shirt, choć znaczenie jest podobne.
may może ukazać zamiar rozmówcy
Mamy zdania he may help you oraz he might help you. Różnicę między nimi można rozpatrzyć dwojako:
- may – może Ci pomóc (czytaj: sądzę, że spodobasz mu się jako osoba i odda Ci przysługę), might – mógłby Ci pomóc (czytaj: nie wiem, czy Cię polubi czy nie, ale zawsze może Ci pomóc)
- may – może Ci pomóc (czytaj: sądzę, że ma informacje których szukasz), might – mógłby Ci pomóc (czytaj: sądzę, że jest to osoba, która może mieć informacje których szukasz, natomiast nie jestem tego pewien)
may mówi o możliwości, might o przypuszczeniu
Podobnie jak w poprzednim punkcie weźmiemy jako przykład dwa zdania: I may have killed the man i I might have killed the man.
- I may have killed the man – może zabiłem tego człowieka (czytaj: jest to możliwe, ale nie powiem „tak” czy „nie”)
- I might have killed the man – mógłbym zabić tego człowieka (czytaj: nie miałem okazji, lecz gdyby zaistniała taka sytuacja, sądzę, że mógłbym to zrobić)
may mówi o przyzwoleniu i zakazie
W zdaniu You may enter – „możesz wejść” widzimy may w formie przyzwolenia (lub zakazu dla całej reszty). W tym przypadku użycie might jest błędem.
Rozmowa formalna i nieformalna
W rozmowie ze znajomymi i przyjaciółmi zazwyczaj użyjemy potocznego may, w bardziej oficjalnej rozmowie z przełożonym lub w oficjalnym piśmie, skłonimy się w kierunku might.
Podsumowanie
Różnic między may a might jest niemało i od rozważania ukrytego znaczenia może rozboleć głowa. Coraz częściej jednak may i might są używane wymiennie, więc zanim zaczniecie zachodzić w głowę „co autor miał na myśli” zastanówcie się, czy autor wypowiedzi rozróżnia may i might.
No related posts.













Bardzo przyjemnie mi się czytało. Nie wiedziałem wielu rzeczy, o których autor wspomniał. Dzięki!
Dzięki! bardzo mi pomogłes :
Proszę bardzo, cieszę się, że pomogło
Serdecznie dziękuję za porównanie might oraz may , a także za wytłumaczenie ich sensu w zdaniu. Mam nadzieje , że mi sie to przyda , zważając na to , że jutro mam sprawdzian z tego i mnie może bardziej oświeci przy zastanawianiu się czy dać may lub might
;d bardzo jasne i klarowne
P
::)))
Bardzo dziękuję
dziękiii wielkie, przydatny artykuł
wszystko ok gdyby nie blad z czasem przeszlym . Zeby stworzyc czas przeszly z czasownikami modalnymi musimy uzyc konstrukcji – _modal verb ( might,may, should,could itp.. ) + have/has + 3 forma czasownika
Przyklad – Did you watch the match last night ?
– I couldnt have watched it cuz i was busy .
bliko, a w którym zdaniu widzisz błąd, bo ja szukam i szukam i nie mogę znaleźć?