Lay równa się put?
„What’s another word we can use instead of put?” Paragraf 601, słowo lay
Odpowiedź na to pytanie jest polityczna, czyli prawdziwa w części ponieważ lay znaczy umieścić coś w pozycji horyzontalnej na wybranej powierzchni, a put nie dość, że posiada to samo znaczenie, to oznacza jeszcze umieścić w pozycji siedzącej lub stojącej. Możemy Put the lamp on the floor! co dla średnio inteligentnego człowieka będzie znaczyło postaw lampę (o ile jest to lampa stojąca) lub połóż lampę (o ile nie można jej postawić) natomiast Lay the lamp on the floor znaczy połóż lampę na podłodze, niezależnie od tego czy jest ona stojąca czy też nie. Można Lay an egg on the table czyli złożyć jajko na stole (która to czynność dla człowieka graniczy z cudem) lub Put an egg on the table czyli położyć jajko na stole.
Podobne wpisy:
- Dlaczego light? Zamiast słowa light można spokojnie użyć słowa lamp, jako, że...













Napisal Pan, ze można „Lay an egg on the table” czyli złożyć jajko na stole (która to czynność dla człowieka graniczy z cudem). Sadze, ze duzo lepszym tlumaczeniem byloby w tym przypadku „zniesc jajko na stole”. No i tu sie zgadza, w istocie ta czynnosc graniczy z cudem dla czlowieka.