Tłumaczenie cease


Na podstawie kontekstu comprehension passage 1 (Paragraf 1266, słowo cease) możemy uznać, że tłumaczenie cease jako „przetrwać” jest błędne i rzeczywiście, patrząc w słownik zauważamy, że cease tłumaczymy jako  „przestać”, „zaprzestawać”, „wstrzymywać”,  „zaniechać” lub „kończyć” i fragment … so that he gradually ceased to grieve … znaczy „stopniowo przestał się smucić” lub „jego smutek stopniowo zanikał” a nie „stopniowo przetrwał smutek”.

Wykop  elefanta  Gwar  Digg  del.icio.us  Technorati  co.mments  StumbleUpon 

No related posts.



Zostaw komentarz

XHTML - You can use:<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Future Simple gwarancja gwarancja metody Callana humor angielski master Metoda Callana miss mr mrs ms no not Past Continuous Past Perfect Past Perfect Continuous Past Simple Present Continuous Present Perfect Present Perfect Continuous Present Simple pytania śliniaczki