<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentarze do: Za X miesięcy &#8211; in X months&#8217; time</title>
	<atom:link href="http://sobek.pl/za-x-miesiecy-in-x-months-time/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sobek.pl/za-x-miesiecy-in-x-months-time/</link>
	<description>Język angielski online</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2012 15:56:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>Autor: sobek.pl - język angielski i blogowanie &#187; at the hairdresser czy at the hairdresser&#8217;s?</title>
		<link>http://sobek.pl/za-x-miesiecy-in-x-months-time/comment-page-1/#comment-256</link>
		<dc:creator>sobek.pl - język angielski i blogowanie &#187; at the hairdresser czy at the hairdresser&#8217;s?</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 14:00:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sobek.pl/za-x-miesiecy-in-x-months-time/#comment-256</guid>
		<description>[...] o formie dzierżawczej  znajdziecie tu, gdzie omówiłem apostrof w in three months&#8217; time. Tym razem jednak zwrócimy się ku [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] o formie dzierżawczej  znajdziecie tu, gdzie omówiłem apostrof w in three months&#8217; time. Tym razem jednak zwrócimy się ku [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

